看板 CMWang 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《yyhong68 (come every now and then)》之銘言: : 這一份是來自一個blog : 因為有表格但是很難貼 : 所以就只有PO文字部分 : Looking Ahead to 2007: Chien-Ming Wang 前進2007 : 王建民 : by SG : "For a baseball fan to fail to see that strikeout rates are closely tied to : career length, I would argue, is very much like a basketball fan failing to : notice that basketball players tend to be tall." "當一個棒球迷無法發現'三振率和生涯長度有密切的關係'時,我會說,這就像是在籃球場上 ,一個球迷沒發現球員大多長的非常高." : Bill James from The New Bill James Historical Baseball Abstract : No one can deny that Chien-Ming Wang's career to this point has been : successful. However, his K rate has been historically low, which is : typically a poor indicator for career longevity. However, Wang has : one thing that the majority of low K pitchers did not have, and that's : top-shelf stuff. 沒有人可以否認小王到現在為止的表現算是十分成功.但是,他的三振率真是歷史性的低,而 這個狀況通常不是一個棒球員的生涯利多.不過,小王有著其他低三振率的投手所沒有的 東西--頂尖的stuff. : Wang's projections for 2007 aren't particularly good, mainly because : he's such a statistical anomaly. 對小王2007年的預測大多並不好,主要是因為他是個數據上的怪咖. : http://tinyurl.com/2y8kpc (2007 projections) 上面是07年的預測 : Wang was great last year, saving 28 runs above the average pitcher. The : projection systems think he's going to lose 20 runs of value, although : at least part of that is based on a projected shortfall of 40 innings. 小王去年表現得十分優異,比其他投手平均少掉了28分(RSAA--見註).預測系統認為他將要 少掉20分的價值,儘管部分是因為大家估計他會少投40局. 註:RSAA-Runs Saved Above Average 用來評估一個投手的效率和貢獻度,計算方式是:用投手的RA(每九局失分,包含責失跟非責 失)除以局數(IP),來減掉聯盟平均的RA/IP,再乘以局數.簡單地來說,這個指標會受到 "失分"和"局數"的影響. 參考棒球術語介紹THT Glossary http://0rz.tw/5b2wF : I do have concerns about Wang's health, because he went from a : career-high 150 innings in 2005 to 218 last season and because of : the rotator cuff scare in 2005, but he was strong all year so it may : not be that much of a concern. With the recent news of his hamstring : injury, I guess I should have been concerned. It sounds like Wang : shouldn't miss more than 2-3 starts thankfully. 我的確會擔心小王的健康--他從05年投的150局,到06年的生涯新高218局;並且還有他05年 旋轉肌的傷勢--但是他去年一整年都很健康,所以或許我們不必那麼擔心.不過前一陣子 傳來他大腿拉傷的傷勢,看來我之前應該注意這點的XD.不過還好聽說他只會錯過2-3場先發 而已. : To me, Wang fits a profile similar to Mariano Rivera. There are players : who operate in an area where projection systems designed for the : collective major league baseball population just won't work. I think : the Marcel projection is probably the fairest one because of that. 對我而言,小王和Mo有不少相似之處.那邊就是有些球員和MLB的"數據多數"背道而馳. 我覺得Marcel的預測(註:四人中最好的一個XD...RSAA=15)大概是當中最中肯的一個. : Wang has succeeded despite his low K rate because he does two other : things well. He has good control, and he keeps the ball in the park. : Opponents have slugged just .373 against Wang so far in his career. 儘管小王擁有很低的三振率,但是他依然已經獲得了成功--由於他另兩件事情幹得很好. 首先,他有很好的控球.此外,他能夠把球"留在場內"--小王生涯中對手的長打率只有0.373. : If he can continue to do that, he should be ok. Here's how Wang's ERA : and FIP tracked over 2006. (這個圖無法用tinyurl,so help youself) 如果他可以繼續辦到這些事,那麼他就能夠繼續在大聯盟混下去. : Wang outperformed his FIP this season, but not to a level that would : show he was extremely lucky in 2006. Wang's FIP of 3.96 ranked 15th among : ERA-qualified AL starters last season. 小王去年在FIP(註)上的表現也十分突出,但還沒到"十分幸運"的地步.(指的就是,作者並不 認為小王去年的表現算是他的大爆發--例如像是某些人合約年的表現XD)去年他的FIP在 大聯盟局數足夠的投手中排名第十五. 註:FIP,Fielding Independent Pitching 這個數據表達了一個投手在不考慮野手協助下,平均每局的投球狀況.計算方式有點複雜, 是把(全壘打數*13+保送數[含四壞跟觸身]*3-三振*2)這個數值再除以局數,最後加上一個 每季會有點差異的常數(大約3.2左右),以讓這個數值可以和ERA對照. 簡單地來說,假如一個投手 被全壘打越少(影響很大).保送越少.三振越多,在這個數值上就 會表現得越好.小王的三振並不多,他是靠著很少的被全壘打,以及很少的保送(好控球)而 使得他的FIP很優異.作者引用這個數據來表示,小王並不是只靠著隊友的防守和打擊才能 得到好成績. : One thing Wang's struggled with in his career to this point is pitching : on the road. Here are Wang's career Home/Road splits, including batted-ball : types. http://tinyurl.com/2cl9rt 小王到現在為止,表現比較不好的一項就是他在客場出戰的表現. (連結是小王在客場與主場表現的比較.) : For whatever reason, Wang gets a lower percentage of grounders on : the road. He gives up more fly balls and line drives as a result. : Wang's lefty-right splits are not as extreme as I thought they might be. : http://tinyurl.com/2396b5 不管是哪一季,小王在客場出戰的滾地球率都比較低.同時地,他就被打了比較多的飛球和 平飛安打.不過,他面對左右打的狀況倒沒有我想像的那麼極端.(連結是面對左右打的比較) : Lastly, these splits are pretty interesting to me. Here's how Wang : has done based on the # of outs. : http://tinyurl.com/ypzddu 最後,這些分析讓我覺得很有趣.這邊是小王面對不同出局數的表現. : Here's the link(http://tinyurl.com/yvhn4o) to the tables above for those : who can't see them on the blog. : For whatever reason, with two outs, Wang's K rate spikes up considerably. : This tells me he may have the skill to strike out batters more frequently : than he has to this point, but is comfortable with his current approach : since it's working. It's worth mentioning that even if you apply that : 12.2% K/BF to all his innings, it's still just a K rate of about 4.5 : per 9 innings. 不管是什麼理由,小王在兩出局後的三振率有顯著的提升.這件事告訴了我們,他或許擁有 不錯的三振技巧,只是他現在似乎在他"得"三振時才會送出三振.但是,既然現在這樣子 還不賴,那似乎也沒什麼需要改變的.額外一提,就算你把他在兩出局後的三振率套上所有 的狀況,那也只是個4.5左右的K/9而已. : I know what the numbers say, but I also know what I see when I watch : Wang pitch. Wang should be able to continue to succeed in the majors, : although he may have to make some adjustments along the way if his : current style stops working. I think he's talented enough to do that, : and I think he'll be fine, perhaps with some growing pains as he makes : those adjustments. 我知道數據在表達些什麼,但我也知道我看小王比賽時看到了些什麼.小王應該能夠繼續 在大聯盟享有著他的成功,儘管他一路上大概會需要一點調整--如果他現在這個模式出了 點問題的話.我想他應該有足夠的天賦去做到,而我也認為他可以表現得很好--大概不過是 在調整過程中會有點陣痛期罷了. : http://yankeefan.blogspot.com/ 這篇似乎也集合了不少的數據 不過要搞清楚那些評估公式真是令人頭痛XD 終於翻完了 也請大家指教嘍~ -- 翻譯外電有什麼功用呢? 賺P幣.學英文.拼優文和爆文....很多很多 但是 絕對不能少了一股passion--我翻外電 因為我愛 王建民 我愛 棒球 所以我在電腦前用生命翻譯 用生命愛小王 (謎之音:沒錯!) 如果你覺得我翻的有問題 那一定要告訴我 這是我進步的動力 如果你覺得我翻的很棒 那就請你X->1 然後告訴我你的感受或者是心裡的感動 我是翔魚 請大家多多指教~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.60.107.237
Scott91:PUSH 03/28 14:08
killme323:感覺真不錯 03/28 14:12
olioson:push 感謝翻譯 03/28 14:13
kevev:推 :) 03/28 14:14
peterwu4:推一個 03/28 14:15
Homepage:辛苦了 03/28 14:29
cylinnia:推 03/28 14:30
f2002:用力推一個^Q^ 03/28 14:37
deanjou:推推推 03/28 14:41
shiami:推! 03/28 14:42
tigernaxo:不錯 推一個 03/28 14:43
circadian:推 03/28 14:48
hadawayn:推一個!!很用心的翻譯~ 03/28 15:01
Melson:推 03/28 15:11
teapot43:good:) 03/28 15:16
metoo:推 感謝翻譯 03/28 15:16
lym313:推~感動~~ 03/28 15:23
Eric30:有看有推~ 03/28 15:26
WinsunChen:有看有推..感謝 03/28 15:30
chijey:推~ 03/28 15:32
hiroshiho:推 03/28 15:32
spupa:有看有推 03/28 15:34
cclimb:有看有推…季開始後還請您多多翻譯,謝謝! 03/28 15:43
grass143:推....翻譯的文筆還蠻流暢的,很容易看 03/28 15:43
SPEEDPOP:推,翻得很好 03/28 15:50
webberhan:推,不是三振不了,只是為了省投球數 03/28 15:54
JUI67:推 03/28 15:55
boldt:認真 推一個! 03/28 15:56
youaten0112:推 03/28 15:57
lucifermoon:推 03/28 16:05
linkevinlin:好文推 03/28 16:10
lion1227:有看有推 03/28 16:31
ludim:推 03/28 16:36
PHILOSOMA:有看有推…感謝翻譯:) 03/28 16:40
cuteship:翻的真好 03/28 16:48
realpiyo:推一個~ 03/28 16:52
htyy5y:謝謝原po的翻譯 03/28 17:11
ab022:謝謝原po的翻譯 03/28 17:17
ohyeaah:多謝^^ 03/28 17:29
monsterjay:推壓!!! 03/28 17:31
tbzbrian:強 03/28 17:36
arslane:基本上, Bill James的那句話被您翻成了相反的意思... 03/28 17:36
Tabris157:謝謝原po的翻譯 03/28 17:38
minshing:謝謝!! 03/28 17:47
RommelLee:感謝! 03/28 17:52
bluechu:翻的很好!看這個也可以學英文 03/28 18:15
heacoun:推!! 03/28 18:42
ioff:推~ 03/28 18:50
gelee:GJ 03/28 18:58
damontso:第一句就錯譯囉 03/28 18:58
stan7228:推 感謝 03/28 19:02
bigboss:有看有推 03/28 20:09
GBoys:預估的勝投數真少@@ 03/28 20:11
tekno:真用心!! 03/28 20:13
arhat:推 03/28 20:19
theoneone:感謝PO用心! 推! 03/28 20:30
chordate:額...第一句就翻錯了... 03/28 20:39
Sunofgod:推 03/28 20:52
soaringfish:真抱歉阿...我來改一下XD...最近真是錯不少= = 03/28 23:40
※ 編輯: soaringfish 來自: 61.225.14.58 (03/28 23:42)
aikamiura:翻得好 推 03/29 00:21
mm68:推 讚 03/29 00:28
king0910:感謝推 03/29 00:48
auranus:推~ 03/29 00:57
altera:PUSH 03/29 00:58
malay:辛苦 03/29 02:27
yuanss:推 03/29 02:55
smallcookie:push 03/29 04:41
icehour:看得很開心推~ 03/29 10:01
pcisfifa:辛苦了 感謝推 03/29 10:14
oukeheo:感謝推~ 03/29 10:29
WINDBURGER:翻得棒極了 一些艱澀的專有名詞也加上註解 真是不錯 03/29 10:43
SSglamr:辛苦了 推一個 03/29 11:04
Corycat:推 03/29 16:16
bob0423:推推推 03/29 16:16
jcfen:辛苦了 03/29 18:36
flashkent:推推 03/29 19:21
salmon2215:推~~~~ 03/29 19:51
pon888:讚啦!! 03/29 20:07
hne:推一下翻譯 03/29 20:45
cht0923:感恩~ 03/29 21:00
pop21:感恩喔 辛苦啦.... 03/29 21:11
Knucklesptt:感謝 有看有推 03/30 01:29
SELEX:推~~ 03/30 01:53
dotZu:push 03/30 07:11
O97:有翻有推! 03/30 14:29
fantime:翻的好 推推!! 03/31 00:39
MrCrowley:感謝你的翻譯 03/31 19:19
kayyang:推 03/31 23:56
tzou:加油!!!翻得真好!! 04/01 01:37
TaiwanJunior:"沒錯..!!" XD 04/01 15:23