作者zwwz (郭勇勇:會怕就好)
看板CMWang
標題Re: [外電] CY VOLTAGE BATTLE
時間Thu Oct 4 23:11:15 2007
※ 引述《yyhong68 (come every now and then)》之銘言:
: CY VOLTAGE BATTLE
克里夫蘭與洋基的高壓對戰!!!!
賽揚獎高壓對戰??
中華洋基之電電戰役??
: WANG IS RIGHT MAN FOR GAME 1 JOB
王 正是第一場季後賽 恰當人選!
: By MIKE PUMA
麥克PUMA
: October 4, 2007
: -- CLEVELAND -
: After two seasons as Chien-Ming Wang's next-door-neighbor at Yankee Stadium,
: in the clubhouse sense, Johnny Damon still doesn't know much about the quiet
: right-hander.
當了王建民兩季的櫃友, 強尼戴蒙仍舊不是很了解這位安靜的右投手
: "[Wang] kind of sits there and does his fan mail, looks at his magazines and
: likes watches," Damon said yesterday. "He's a quiet guy. He's just consistent
: business."
戴蒙說:"王總是安靜的坐在一旁回覆著粉絲的信, 或是看雜誌手錶"
"他是一個安靜的傢伙..而且都是這樣做他的事"
: It's that business-like approach the Yankees are counting on tonight. For the
: second straight season Wang is asked to help get the Yanks a victory in Game 1
: of the AL Division Series.
洋基人就是重視王的這項特質 尤其是今天晚上.
經歷第二個球季 賽揚王被寄予厚望
希望能幫洋基取得ALDS的第一場勝利
: The Yanks will gladly take a typical Wang performance. That means six or
: seven innings with one or two runs allowed. Wang was 19-6 with a 3.70 ERA
: in the regular season, losing only once over the final seven weeks. His mound
: opponent is Cleveland's own top gun and Cy Young award candidate, C.C.
: Sabathia.
洋基將會很樂於見到標準的王投球效率, 這表示對手每六到七局
只能得到兩分. 王在正規球季豪奪19勝六敗 3.70的自責分率
而且在最後七周只輸一場! 可是他的對手 是克里夫蘭最強的傢伙
而且他也是賽揚獎的候選人 C.C Sabathia
: With some prodding from reporters yesterday, Wang volunteered that his mother
: and father will be at tonight's game. But he didn't offer much more than to
: acknowledge that answering questions in a press conference makes him more
: uneasy than pitching in the playoffs.
受到一些記者的刺激 雖然王讓他的父母到球場 但是王在記者會上
除了回答有關季後賽的事, 其他的事(有關他私事 或是父母)一概不予回應
??????????????????????What's wrong with Wang?
: "I don't get nervous," Wang said, referring to the game. "It's . . . the same
: [pitching] in the postseason."
關於季後賽第一場有什麼感覺 王說:" 我並不緊張"
"...就...只是跟平常一樣投球"
: Wang was the winning pitcher in Game 1 of the ALDS last season when he
: allowed three earned runs over 6 2/3 innings, helping the Yankees beat the
: Tigers 8-4. The Yanks didn't win again in the series.
: A year earlier Wang got his first taste of the postseason, and was the losing
: pitcher in Game 2 of the ALDS against the Angels, despite allowing one earned
: run over 6 2/3 innings.
王去年季後賽第一場在6 2/3的投球只失三分,
並且幫助洋基以8-4擊敗老虎. 但是洋基仍舊未贏得那場系列賽
王的季後賽初體驗是在前年對上天使隊 雖然那場比賽輸了
但是在6 2/3的投球只失一分
: For his career Wang is 2-1 with a 3.72 ERA against the Indians, but he did
: not face them this season. He's started only once at Jacobs Field, where he
: is 0-1 with an 8.44 ERA.
雖然王的生涯對印地安人取得2勝1敗 3.72的自責分率
但是這個球季卻仍未對上一場.
而且那一敗 是王在客場 Jacobs球場所輸的
自責分率是8.44era!!
: "When you face a team 20 times in a year, you've pretty much got an idea
: about them," catcher Jorge Posada said. "So you're able to have some
: experience and look back at tapes and try to have a plan. When you don't have
: any idea about the other team you can only do so much video and try to have
: a plan when you face a guy."
捕手波撒達說: " 當你們跟一支球隊一年交手20次, 你就會有很多的方法與想法"
"所以你會有一些經驗 看看對戰的錄影帶 並試著從中擬定計畫.
但當沒有多次對戰 你仍舊可以看這對隊其他隊戰的影片資料
並計畫如何打敗對方投手"
: But Wang considers the advantage in his favor, since the Indians haven't seen
: him much.
話雖這麼說 但對王而言 笑臉人並沒有跟他對戰多次 這卻是一項優點
(反正就是投給他們打 再怎麼研究都沒用)
: "It's very good for me, because I can do a scouting report a lot," Wang said.
: "[Study] the guy hitting."
王說: " 這對我是很好的, 因為我能好好的研究他們的打擊"
: Helping Wang's cause is the fact slick fielding Doug Mientkiewicz will start
: at first base. The Yankees' other defensive weapon is Melky Cabrera in center
: field.
幫助王取得勝利的防守武器是 Doug Mientkiewicz ,他會是先發一壘手
和Melky Cabrera
: "You want to be able to pitch and play defense, and I think those two guys
: bring a lot," Posada said. "Mientkiewicz has been a great first baseman and
: Melky takes a lot of hits away."
波撒達說 "你會希望我們投的好 防守也好, 我想這兩個傢伙會提供完美個防守"
"Mientkiewicz 已經是個偉大的一壘手 而Melky也會把大量的安打給解決!"
: mpuma@nypost.com
: 圖檔網址:http://tinyurl.com/2fxalh
: http://tinyurl.com/2yvv5r
ZWWZ的結論:
﹡﹡﹡ ﹡﹡﹡
﹡﹡﹡ ﹡﹡﹡
馬賽克.....會怕就好
科科
--
﹡﹡﹡
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.224.57.187
→ red312:最後一段是說 卡布會讓很多安打變成出局吧 10/04 23:15
→ chindong:"塞八你媽" 用不著這樣吧.... 10/04 23:16
→ zwwz:你對 我看太快了 素素翻譯 P幣素素來 10/04 23:16
→ AceCash:有翻譯固然不錯但是也尊重對手吧 10/04 23:17
推 RAINYBLUE:XD 10/04 23:22
推 smarttommy:請尊重對手一下 這樣看了很不舒服 10/04 23:23
→ smarttommy:一壘手為明凱維奇 10/04 23:23
推 jaykinki:一開始看到翻譯很開心 可是你的翻譯態度... 10/04 23:24
推 singjack:弄巧成拙了 10/04 23:25
推 tookouw:家裡的事 就是台灣記者亂搞那次... 10/04 23:25
噓 kimiwang:請尊重對手 10/04 23:26
→ jaykinki:看到什麼"塞八你媽'就看不下去了.而且賽揚王..orz 10/04 23:25
→ jaykinki:這樣是自high?還是易引戰?...畢竟小王還沒拿到手... 10/04 23:28
噓 sayuriefz:我也覺得這樣翻譯很... 10/04 23:29
推 tomdeng:看到PUMA我笑了 10/04 23:30
→ jaykinki:貶低敵人並不能顯示自己的強大.. 10/04 23:30
噓 iamsychen:不喜歡這樣的翻譯 10/04 23:34
→ Nilthoron:不用這樣貶低對手吧 還打「牠們」 君子之爭不好嗎 10/04 23:34
→ Neil911:把C.C跟王的翻譯名改一下吧.......這兩個地方是敗筆阿! 10/04 23:35
噓 ohekwj:君子之爭... 10/04 23:35
推 zwwz:OK It's my fault! 以後我會改進的 10/04 23:46
→ zwwz:不過....我還是希望海電笑臉人 讓他便成哭臉人 10/04 23:47
→ whogotme:看了推文 不知道要不要看翻譯... 10/05 00:07
→ mystarwings:尊重一下~謝謝 10/05 00:12
※ 編輯: zwwz 來自: 61.224.57.187 (10/05 00:18)
→ Heymandiyya:真正喜歡棒球的人應該是享受比賽的過程 而不是批評 10/05 00:18
推 jiunde:推一個 10/05 00:20
推 COWBOY2: 有些人自以為清高~ 10/05 00:26
推 AceCash:內文修改後好多了 10/05 00:29
※ 編輯: zwwz 來自: 61.224.57.187 (10/05 00:34)