作者hiei81 (寶貝。永遠)
看板CMWang
標題Re: [翻譯] Here’s how the 2008 season will go
時間Wed Jan 9 14:14:28 2008
※ 引述《shirlyfen (null)》之銘言:
雖然有點lag,但因為實在太好笑,再翻一點東西
: 簡單翻一下彼得大胖的kuso文章
: 來源: http://yankees.lhblogs.com/2007/12/28/heres-how-the-2008-season-will-go/
: What can we expect from the Yankees in 2008? Here’s a guess:
: 在2008球季,我們能期待什麼呢,以下是猜測:
: Feb. 3: Hank Steinbrenner announces the rotation for the first month of the
: season, the lineup on Opening Day, the players they’ll take in the first 17
: rounds of the draft and the identity of Derek Jeter’s future wife. “That
: about wraps it up,” he says. “Oh, and red will win the first Dunkin Donuts
: subway car race on the scoreboard.”
: 2/3: 小老闆宣布球季第一個月的先發輪值、開幕日名單、選秀、和帥哥隊長未來老婆
: 的身份。小老闆說:「就一起講嘛。喔,而且紅襪會贏得第一次對戰。」
Dunkin Donus subway race是每場主場球賽第三還是第四局中場都會玩的遊戲,
其實也不是玩什麼,就螢幕上會出現動畫:通過球場的三條地鐵列車B、D、4賽跑,
其間一定互有領先,然後有一台會突然爆衝獲得最後勝利,
red的確是諷刺老闆根本沒看現場(轉播不會出現)
: March 31: Yankees open the season with a 2-1 victory against Toronto.
: Chien-Ming Wang strikes out 12 with a newly refined slider. “Bill James can
: kiss my Taiwanese behind,” he says. Jennifer Love Hewitt throws out the
: first pitch. “Lovely young woman,” Hank Steinbrenner said. “Can’t Hardly
: Wait was a classic.”
: 3/31: 開幕戰,洋基以2:1打敗多倫多藍鳥隊。王建民用最新精煉的滑球三振12名打者。
: 小王說:「Bill James可以親吻我後面的台灣同鄉了。」比賽由Jenifer Love Hewitt
: 開球,小老闆說:「真是可愛的年輕女人啊,Can't Hardly Wait真是經典。」
這個一定要講清楚XD Taiwanese behind = 我的台灣屁股,不是台灣同鄉,
kiss my behind是kiss my ass的文雅講法...當然小王大概還是沒那麼粗野就是 XD
: April 4: No. 4 starter Joba Chamberlain no-hits Tampa Bay in his first start.
: Yankees then announce he will skip his next start to preserve his arm. “Joba
: rules,” Cashman says. “Kei Igawa will do a fine job in his place.”
: 4/4: 第四號先發張伯倫第一次先發,對魔鬼魚投出無安打比賽。洋基球團隨即宣布,為
: 了好好保護小張,他將跳過下一次先發。現金人說:「張伯倫條款囉,接下來井川慶會
: 好好幹活的。」
這是一語雙關,有點在諷刺張伯倫條款不合理 -- 乾脆為了保護他跳過一次先發算了
Joba rules同時也是"Joba萬夫莫敵"的意思
--
濃濃的感情甜蜜,
淡淡的感情長流,
愛情得在這濃濃的、淡淡的感覺中
交織出無上的
光芒
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 67.82.44.213
推 longman:來下棋啦 01/09 14:43
推 gerkk:推一下 沒解釋還真的不懂 01/09 16:17
推 shawncarter:推 01/15 11:28