看板 CMWang 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《xiemark (aisinjuro)》之銘言: 恕刪.. : Looking to improve on two consecutive 19-win seasons, Wang has been : instructed this spring to continue developing a changeup to keep hitters : off balance. Several clubs — most notably, the Red Sox — seemed to sit : on Wang's sinker, and an offspeed offering would do much to increase : batters' honesty. ^^^^^^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^^^^ 我覺得這句很有意思 第一次看到這裡覺得有點怪怪的 後來想了想 覺得是不是可以翻成"加了顆變速球可以讓打者老實一點" 因為投打是在鬥智,雙方都在爾虞我詐 所以加了顆變速球迷惑對方 可以讓他比較不那麼狡詐 也就是增加他的誠實度 不知道這樣翻對不對? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.70.104.35
windboy0620:這是文化的東西不是我們說了算,可能要native speaker 03/02 21:49
windboy0620:來解釋 03/02 21:50
windboy0620:不過這句我翻的時候也想了很久.. 03/02 21:50
gerkk:可以說打者不會猜球,得老老實實的對決 03/02 22:10
reversy:就不能很奸詐地等sinker阿!不就是honesty 03/02 22:31