看板 CMWang 關於我們 聯絡資訊
: http://tinyurl.com/2s4mfo : Yanks squeak past Jays, win MLB-record 11th straight home opener 洋基險勝藍鳥,創大聯盟開幕戰連11勝紀錄。 : Bronx, NY (Sports Network) - Chien-Ming Wang hurled seven solid innings, and : Melky Cabrera homered as New York edged Toronto, 3-2, in the 84th and final : home opener at the current Yankee Stadium. 王建民七局好投,靠著卡布雷拉的陽春砲,洋基在老球場的最後一次開幕戰,以3比2小勝 。 : "The House That Ruth Built," which opened in 1923 and was renovated from : 1974-75, will be replaced by a $1.3 billion state-of-the-art ballpark, which : will also be called Yankee Stadium, in 2009. : The game also featured the debut of new Yankees manager Joe Girardi, marking : the first time that the Bronx Bombers took the field without Joe Torre at the : helm since 1995. 「為貝比魯斯而建的球場」在1923年啟用,曾經在1974-75年的球季進行整修,即將在 2009年被斥資13億美元的新球場所取代,新球場的名子仍叫做洋基球場。今天的比賽同時 也是新教頭吉拉迪的處女秀,這是自1995年以來第一次非由托瑞執掌兵符。 : After four World Series titles and 12 straight years of reaching the : playoffs, the Yankees decided to offer Torre an incentive-laden contract, : which he quickly turned down. So, the Yankees handed the managerial reins : over to one of Torre's former bench coaches, Girardi, who earned Manager of : the Year honors in his one year as skipper of the Florida Marlins in 2006. 在贏得四次世界大賽冠軍,並且連續12年晉級季後賽後,洋基隊只願意給一張附帶激勵獎 金的合同,馬上就被托瑞拒絕了。因此,洋基聘請了曾擔任托瑞板凳教練的吉拉迪為總教 練,他於2006年擔任馬林魚隊總教練,獲得國聯年度總教練獎。 : Wang (1-0) allowed just six hits and two runs for the Yankees, who have won : 11 straight home-openers, a big league record. Alex Rodriguez finished : 2-for-3 with an RBI and scored the game-winning run, while Bobby Abreu was : 2-for-4 with a run scored. 王建民被打出6支安打,僅失2分,為洋基奪下大聯盟紀錄的開幕戰11連勝。A-Rod三個打席 兩支安打帶有一分打點,並且跑回致勝分,阿布瑞尤四次打席中兩支安打也跑回一分。 : "(Wang) did a tremendous job," Yankees shortstop Derek Jeter said. "He worked : quick, threw a lot of strikes and we played good defense. If we continue to : play like that we will win more than we lose." : Star closer Mariano Rivera capped Girardi's first win in the Bronx with a : perfect ninth to earn the save. Rivera then gave his new manager the ball : after recording the third out. 「(王建民)投的超好,」洋基游擊手基特說,「他動作迅速,好球率很高,而且我們的守 備也幫忙,如果我們照這樣一直打下去,肯定勝多敗少。」 明星終結者李維拉第九局漂亮的守住了吉拉迪的第一勝,李維拉把最後一個出局的球給了 吉拉迪。 : "It was an outstanding game," Girardi said. "Melky played great and so did : Jason (Giambi). This means a lot. To watch the last out. That's the moment I : will remember." : Shannon Stewart and Marco Scutaro drove in a run apiece for the Blue Jays, : who are coming off an 83-79 season. Toronto ace Roy Halladay (0-1) pitched : well, surrendering three runs on seven hits in seven innings en route to the : hard- luck loss. 「今天的比賽是一場好球,」吉拉迪說,「卡布雷拉和吉昂比都表現的很好,這意義重大 。看到最後一個出局,那一刻很難忘。」 Shannon Stewart 和 Marco Scutaro各自為藍鳥打下了一分,藍鳥去年球季83勝79敗。 藍鳥王牌投手Halladay也投的很好,投七局被打七支安打,失3分,不過仍苦吞敗投。 : "We played a good game," Blue Jays manager John Gibbons said. "The defense : was the difference. We got robbed a few times." : With the game knotted at two, New York edged ahead with a run in the seventh. : Rodriguez singled and Giambi walked before advancing on a Robinson Cano : grounder. Halladay then intentionally walked Jorge Posada to load the bases : before Hideki Matsui plated Rodriguez with a hard grounder to second. 「我們打了一場好球,」藍鳥教練Gibbons說,「防守是關鍵,我們盜了幾次壘。」 在二比二僵持的第七局,洋基得到一分取得領先。A-Rod一壘安打、隨後吉昂比保送上壘, 之後卡諾滾地球出局。Halladay故意保送Posada把壘包填滿,接下來松井秀喜擊出二壘方 向強勁滾地球把A-Rod送回本壘。 : The Yankees took an early lead with a run in the first. Abreu got on with a : two-out single before Rodriguez slapped an RBI double into the gap in right- : center. 洋基在第一局就取得一分領先。阿布瑞尤在兩出局靠著A-Rod的二壘安打跑回一分。 : Toronto quickly evened things in the second. Frank Thomas singled, moved to : second on a Lyle Overbay base hit and advanced to third on Aaron Hill's deep : fly ball to right, before crossing the plate on Scutaro's ground ball to : first. 藍鳥很快的就在第二局追平比分。Frank Thomas一壘安打,Lyle Overbay再補上一支一壘 安打,Aaron Hill的右外野高飛球把重傷害送到三壘,之後靠著Scutaro的軟弱滾地球得分 。 : The Blue Jays then took the lead with a manufactured run in the fifth. : Scutaro drew a walk to lead off the frame and quickly swiped second. The : third baseman moved up 90 feet on a Gregg Zaun single and eventually scored : on Stewart's soft grounder to Rodriguez. : The Yankees bounced back to deadlock things in the sixth when Cabrera took : advantage of the short porch in right by lofting a leadoff homer just over : the 314-foot sign. : "It was the Melky show out there for a while," Jeter said of Cabrera, who : also made a pair of spectacular catches in center during the fourth inning. 藍鳥第五局靠著保送加盜壘,然後適時安打再下一城。洋基在六局打破僵持,卡布雷拉 擊出右外野方向全壘打。 「有時候Melky就是會挺身而出,」基特說,「他在第四局時也有幾球接的很好。」 : 04/02 02:27:44 ET -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.134.224.178
nokodar:我記得是陽春砲~ 不是兩分彈唷~! AROD-1 MILK-1 MATSUI-1 04/02 15:51
pan0531:您辛苦了XD 04/02 15:53
※ 編輯: imdodoim 來自: 220.134.224.178 (04/02 15:54)
imdodoim:XD 改了 謝謝一樓 我其實沒看轉播阿~~ 04/02 15:54
ybh:最後一段翻得怪怪的哩 ^^" 04/02 16:23
ybh:除了全壘打, 四局下半的時候卡布還有兩個美技的演出 04/02 16:24
ybh:所以基特說: 那段時間可以說是卡布他的個人秀 04/02 16:24