看板 CMWang 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《yyhong68 (come every now and then)》之銘言: : 這一篇是從Jtrain的blog http://jtrain-tpmbny.blogspot.com看到的 : 作者有訪問他... : Wang's world : Thursday, April 24, 2008 : Last updated: Thursday April 24, 2008, EDT 8:34 AM : BY PETE CALDERASTAFF WRITER : CHICAGO — At an hour when many of his countrymen were just rising, Taiwan's : most famous son poured himself another cup of coffee in the Yankees' : clubhouse Wednesday afternoon, and broke into an amused grin. 星期三下午,當大部分台灣的人們才剛起床的時候,最著名的台灣之子王建民在 洋基休息室裡, 為自己又倒了一杯咖啡,臉上露出閃亮亮的頑皮笑容。 : Had Chien-Ming Wang heard anything new about the Taiwan Stock Exchange : after he improved his record to 4-0 Tuesday night? 難道說,當他在星期二晚上,把記錄推向四勝零敗之後,他又聽到了什麼關於台 灣股市的新聞? : "When I win, the stock market goes up," Wang said, smiling broadly and : giving a thumb's up for emphasis. "When I lose, the stock market goes down." 王笑著說(比了個向上的手勢強調):「當我取得領先時,股市就上漲,當我落 後時股市就下跌。」 : Isn't that crazy? 這會不會太起肖了點? : "It is," Wang said. But that's part of life in a nation fully engaged : in Wang-mania. 「 確實啊!」 王也這麼說。 不過,(股市與王的連動表現)在一個患了王建民狂熱症的國家,只是一部分的生 活寫照而已。 : A recent Sports Illustrated article underlined Wang's massive popularity : in Taiwan – and how he can't appear in public without causing a mild uproar. : All of it runs directly counter to Wang's reserved personality. 最近SI的一篇報導就有提到:王在台灣受到的歡迎程度匪夷所思,他不可能出現在 一個地方只引起小小的騷動。所有的一切,在在衝擊著小王本人愛走低調的個性。 : "Here is better," Wang said of a less-exposed lifestyle in the U.S., and : his in-season home in Edgewater. 「在這裡(美國)好多了」王說,在美國Edgewater的家,他比較能享有不被窺視 的生活。 : Because in Taiwan, "in terms of popularity, he's even more popular than : Britney Spears in the U.S.," said Joseph Liao, a Taiwanese sportswriter : based in New York for the World Journal. "When he loses a game, it's like, : 'Why did he lose? What happened? What's wrong? 駐點紐約、為《世界日報》寫體育新聞的一位台灣記者Liao說:「從流行文化的觀點 ,王在台灣的影響力,遠勝過Britney Spears之於美國人。當他輸的時候,總是會有 這樣的聲音跑出來:『為什麼他會輸呢』?『發生什麼事了』?『哪裡出問題了』?」 : "He can never lose," Liao said. "I tell my friends, 'Guys, stay calm. : You don't win every single game.' '' Liao說:「他像是永遠不能輸球。我只好提醒我的朋友:『喂,冷靜點,沒有人 戰無不勝好嗎?』」 : And yet, the 28-year-old Wang has won more games over the last three : seasons than any pitcher in the majors. Tuesday night, the Yankees' : 9-5 victory over the White Sox was Wang's 50th career win. 現在,這個二十八歲的投手小王,已經是過去三季中累積最多勝的投手了。 星期二晚上對白襪,他拿到了第五十勝。 : With just 85 career starts, Wang became just the third pitcher in the : last 50 years to achieve 50 wins that quickly – joining Dwight Gooden : and Ron Guidry, his former pitching coach with the Yanks. 用85場先發拿到了五十勝,小王是過去五十年中,是僅次於 Dwight Gooden、和古 椎爺(他之前在洋基的投手教練)之後,第三個能用如此快的速度,就達到這個 里程碑的投手。 : As usual, many Taiwanese were tuned to the game; Wang's starts are : broadcast live, and the usual night game in the States is an : early-morning start in Taiwan. "People watch the games on computers : in their office," Liao said. "One of my friends watches the games, and : his boss actually watches with him." 許多的台灣人會關注小王先發的比賽,電視會即時轉播,而美國晚上的比賽是在 台灣的早晨舉行。 Liao說:「人們通常用電腦在辦公室裡看球賽,我有一個朋友就這麼作,而他的上 司其實在旁邊跟他一起看。」 : It's a wonder such a dip in productivity doesn't have a negative economical : effect. 這實在很令人驚疑:工作效率下降,不會對經濟帶來負面影響啊? : The SI story noted a 25 percent index rise in June and July, when Wang : posted a 9-1 mark. SI的報導裡面也有提到,台股去年在六、七月間上漲了25%,當時小王繳出了九勝 一敗的戰績。 : At the hour that Wang gave up two runs in Tuesday night's second inning, : which tied the game, the Taiwan Stock Exchange dipped to its daily low, : only to rebound as the Yankees rallied. 星期二的比賽中,當小王在第二局丟掉兩分那一小時,跟比賽連動的台灣股市下 探了當日低點,並且只在洋基逆轉的時候反彈。 然而,股市在終場的時候,以微幅下跌作收。 : However, the exchange finished slightly lower for the day. : Actually, "I think it's a little exaggerated," Liao said of Wang's link : to the stock exchange. "But the newspapers do sell more on the days after : he pitches." Liao說:「其實,我想小王的勝負跟股市連動的論調,確實是有一點誇大,不過報 紙在他勝投隔天賣得特別多。」 : Following Wang's 50th victory, Taiwan's Apple Daily ran a huge cover : story with photos from each of the right-hander's 50 career wins. It is : an instant collector's item. 隨著王的五十勝手到擒來,台灣的蘋果日報用建仔做了一個超大的封面專題, 並且用許多過往的照片,來記錄這位右投生涯中的每一次勝利。這馬上成為王 迷蒐集的目標。 : Then again, anything with Wang's image or name sells (and sells) in his : country. 任何東西只要有王的簽名或是肖像,就會在他的國家狂賣。 : "Especially bobble heads," Liao said. Whenever a new shipment arrives, : "they're usually gone in a couple of days. They love the bobble heads." Liao說:「特別是搖頭公仔,賣得超好,只要有新貨到,往往在幾天之內賣完。 人們超愛搖頭公仔。」 : The latest must-have Wang item is a laptop computer in the Yankees' : navy blue, with Wang's autograph superimposed on the cover. "It sells : like crazy," Liao said. 最新的王迷必備收藏品,是一台筆記型電腦,電腦上面印有王建民的簽名。 Liao說:「這台電腦也是狂賣啊!」 : When a special limited edition subway Metrocard was issued with Wang's : photo, it was sold out in minutes, according to Liao. "The people aren't : going to use it, either," he said. 當限量的特別版捷運悠遊卡用上了小王的照片,沒幾分鐘就賣光光。 Liao說:「人們不會去使用這張卡。」 : Another collector's item. : No. 40 pinstriped Yankees shirts can be spotted all around the streets of : Taipei. "They don't know the other teams," Liao said. "But they know every : single player on the Yankees." 另一個收集商品↓ 王的40號球衣會出現在台北的大街小巷, Liao說:「人們不知道別的(MLB)隊伍,卻 知道洋基隊每一個球員。」 : Even Guidry became a folk hero in Taiwan, based on stories like Liao's on : the pitching coach's admiration for Wang. 甚至連古椎爺都變成了台灣的民族英雄,Liao說,這是基於他當洋基投手教練時, 有許多他對王不吝讚美的新聞花絮。 : When he heads back to Taiwan, usually in December, "people follow him : everywhere," Liao said. "I wouldn't call them stalkers, but they do : stay around his place. People know where he lives." 當小王回到台灣時(通常是十二月),Liao說:「人們會跟他跟到任何地方,我不 想說這是跟蹤狂的行為,但是他們總是守在他的住家附近。人們都知道他住哪。」 : Mariano Rivera is an icon in Panama, and Hideki Matsui is a megastar in : Japan, but even they admit they can't touch Wang when it comes to nationwide : popularity. 守護神李維拉在他的國家巴拿馬是個偶像、松井秀喜在日本是個巨星,但即使這 兩個人也都同意,要跟小王比那種全國狂熱的受歡迎程度,根本就連小王的鬢角 邊邊都摸不到。 : "He's very big," Matsui said, adding, "stocks must be high today." 松井秀喜說:「他(王)非常大咖!」還加了一句:「今天股市大概會漲。」 : When also told of the possible connection to Taiwan stocks and Wang : wins, Rivera said, "We're going to try to help him keep it up." 聊到小王和台股的連動,李維拉說:「我們會繼續試著幫他維持台股的漲勢。」 : http://www.northjersey.com/sports/Wangs_world.html -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.123.16.243
david31408:應該是說對比著王的低調特質!? 04/25 23:58
david31408:應該是這樣~ 04/26 00:00
david31408:最後一句真好笑XD 04/26 00:00
※ 編輯: csiling 來自: 122.123.16.243 (04/26 00:03)
csiling:謝謝,把那句話補上去囉!Thank you~ 04/26 00:04
Seraphy:這一切都跟王的低調相反 (不負責亂翻XD) 04/26 00:04
yokinyokin:李維拉真幽默 04/26 00:06
scjh123:為什麼我看了這篇會難過XD..這種迷王的程度也太荒謬了吧? 04/26 00:11
scjh123:好像台灣人吃飽沒事做..全國都在關注美國人的運動聯盟... 04/26 00:12
Kinra:XD 不是好像狂賣 是賣得像瘋了一樣 根本就狂賣 04/26 00:13
scjh123:老美應該是竊笑在心理吧.....囧 04/26 00:14
HeroNoah:李維拉說:「我們會繼續試著幫他維持台股的漲勢。」 04/26 00:16
※ 編輯: csiling 來自: 122.123.16.243 (04/26 00:21)
csiling:謝謝Kinra大,已糾錯囉! 04/26 00:22
poqwer:有什麼好難過的,大家是關心「王建民」啊........ 04/26 00:26
Cobalamin:李維拉說:「我們會繼續試著幫他維持台股的漲勢。」 04/26 00:26
Cobalamin:真正的台灣之友? XDD 04/26 00:27
sean302:李維拉說:「我們會繼續試著幫他維持台股的漲勢。」 04/26 00:31
mammal:都沒人注意到嗎~最後幾行松井說he's very big~~~?? 04/26 00:36
Rainkist:悠遊卡重複兩次囉 前面那次應該是在講蘋果日報的勝投封面 04/26 00:38
AJ5:這篇好好笑喔XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 04/26 00:44
PDAN:推"李維拉說:「我們會繼續試著幫他維持台股的漲勢。」" XDD 04/26 00:49
Eric0605:XD 04/26 00:51
zxcas:借轉股票版 ^^ 讓大家開心一下 04/26 00:52
zxcas:轉錄至看板 Stock 04/26 00:53
spider2:我的感覺和scjh123一樣,一邊看一邊說太扯了,影響股票? 04/26 00:51
spider2:好像台灣人都很瘋狂! 04/26 00:53
spider2:而且我也不想讓王承受太大壓力! 04/26 00:55
ricky7899:雖然很扯 不過也蠻貼切的 一切當笑話看看就好了啦 04/26 01:01
csiling:謝謝Rainkist大,我用word打完一段段貼上,結果貼錯段 冏 04/26 01:05
powerpacers:有笑有推 04/26 01:09
※ 編輯: csiling 來自: 122.123.16.243 (04/26 01:12)
bonniekiss2:最後一句太讚了 04/26 01:20
thinkmema:所以說 洋基球員挺小王 因為他們有買台股XD 04/26 01:21
ckbaboon:樓上還是堅持自己的論點!酷! 04/26 01:35
※ 編輯: csiling 來自: 122.123.16.243 (04/26 01:47)
Fuuuck:因為台灣人如果不迷小王的話,就會去迷更沉重的東西... 04/26 01:46
thinkmema:那是開玩笑的 結果一堆人倒是噓得很認真 04/26 01:53
sycc:小王贏,台股漲,大家都Happy,耶!! 04/26 02:15
loveweiht:看到這篇只感到悲哀,真扯~如果台灣人關注和喜歡的人事 04/26 02:22
loveweiht:物能更多元更廣泛,這種荒謬的狂熱現象應該可以歇息吧! 04/26 02:24
iceafu:總比迷政治還有一些負面的八卦新聞好 04/26 02:27
iceafu:多注意體育這塊總是好的 只是不要迷到去騷擾別人就好 04/26 02:28
dakkon:人家開開玩笑你就覺得荒謬,當台灣人都是笨蛋? 04/26 02:28
Tyrone:上面的人耍耍猴戲 你就當真啦 這麼想不開 04/26 02:32
loveweiht:難道這世界只有政治、八卦、王建民嗎?台灣人或許不是笨 04/26 02:31
loveweiht:蛋,不過有些台灣人視野有時過於狹小倒是真的。 04/26 02:32
MinChuan:我們的視野有時候真的太狹隘了,還有更多需要我們支持的人 04/26 02:41
zukigo:好笑之餘 還覺得台灣人普遍真的是視野狹小、盲目跟從.. 04/26 02:40
whogotme:小李子色色的 04/26 02:49
qlz:MO好好笑XD 04/26 02:55
qlz:不過說實在的,台灣的國際新聞超少,關注點也很集中 04/26 02:56
atana:一人一信支持李維拉當經濟部長 (誤 04/26 03:36
dic:李維拉真幽默~~ 04/26 05:29
yai5217:"He's very big," Matsui said 04/26 06:40
chien533:松井內心的OS大概是:but I'm bigger!(挺) 04/26 07:31
bigsun0709:小王在台灣受歡迎的程度只輸媽祖 >///< 04/26 08:13
JHikaru:李先生真好笑 +1 XD 04/26 08:23
hineboy:He's very big XDDD 04/26 08:49
keepbusy:最後一句翻得真好xdddd 04/26 10:21
argerichy:只注意到大家都看王建民,當然會認為別人視野狹隘 =.= 04/26 11:29
argerichy:把自己的眼光從"大家只看王"這件事上頭移開就好了 04/26 11:31
imaginer:感謝翻譯~有笑有推 04/26 11:46
comman1201:SO.....經濟部長應該選........ 04/26 11:52
Kinra:推上面a大說的 這裡是王版當然會有大家都只注意小王的錯覺 04/26 13:03
foyu:he is very big 04/26 15:36
Annrod:這篇似乎從頭到尾都是聽Liao在說 04/27 09:14
Kamelie:XDDDDrz 04/27 19:37
ruse:感謝熱心翻譯。 04/27 22:30