作者csiling (西齡)
看板CMWang
標題Re: [外電] Wang's World
時間Fri Apr 25 23:54:52 2008
※ 引述《yyhong68 (come every now and then)》之銘言:
: 這一篇是從Jtrain的blog http://jtrain-tpmbny.blogspot.com看到的
: 作者有訪問他...
: Wang's world
: Thursday, April 24, 2008
: Last updated: Thursday April 24, 2008, EDT 8:34 AM
: BY PETE CALDERASTAFF WRITER
: CHICAGO — At an hour when many of his countrymen were just rising, Taiwan's
: most famous son poured himself another cup of coffee in the Yankees'
: clubhouse Wednesday afternoon, and broke into an amused grin.
星期三下午,當大部分台灣的人們才剛起床的時候,最著名的台灣之子王建民在
洋基休息室裡, 為自己又倒了一杯咖啡,臉上露出閃亮亮的頑皮笑容。
: Had Chien-Ming Wang heard anything new about the Taiwan Stock Exchange
: after he improved his record to 4-0 Tuesday night?
難道說,當他在星期二晚上,把記錄推向四勝零敗之後,他又聽到了什麼關於台
灣股市的新聞?
: "When I win, the stock market goes up," Wang said, smiling broadly and
: giving a thumb's up for emphasis. "When I lose, the stock market goes down."
王笑著說(比了個向上的手勢強調):「當我取得領先時,股市就上漲,當我落
後時股市就下跌。」
: Isn't that crazy?
這會不會太起肖了點?
: "It is," Wang said. But that's part of life in a nation fully engaged
: in Wang-mania.
「 確實啊!」 王也這麼說。
不過,(股市與王的連動表現)在一個患了王建民狂熱症的國家,只是一部分的生
活寫照而已。
: A recent Sports Illustrated article underlined Wang's massive popularity
: in Taiwan – and how he can't appear in public without causing a mild uproar.
: All of it runs directly counter to Wang's reserved personality.
最近SI的一篇報導就有提到:王在台灣受到的歡迎程度匪夷所思,他不可能出現在
一個地方只引起小小的騷動。所有的一切,在在衝擊著小王本人愛走低調的個性。
: "Here is better," Wang said of a less-exposed lifestyle in the U.S., and
: his in-season home in Edgewater.
「在這裡(美國)好多了」王說,在美國Edgewater的家,他比較能享有不被窺視
的生活。
: Because in Taiwan, "in terms of popularity, he's even more popular than
: Britney Spears in the U.S.," said Joseph Liao, a Taiwanese sportswriter
: based in New York for the World Journal. "When he loses a game, it's like,
: 'Why did he lose? What happened? What's wrong?
駐點紐約、為《世界日報》寫體育新聞的一位台灣記者Liao說:「從流行文化的觀點
,王在台灣的影響力,遠勝過Britney Spears之於美國人。當他輸的時候,總是會有
這樣的聲音跑出來:『為什麼他會輸呢』?『發生什麼事了』?『哪裡出問題了』?」
: "He can never lose," Liao said. "I tell my friends, 'Guys, stay calm.
: You don't win every single game.' ''
Liao說:「他像是永遠不能輸球。我只好提醒我的朋友:『喂,冷靜點,沒有人
戰無不勝好嗎?』」
: And yet, the 28-year-old Wang has won more games over the last three
: seasons than any pitcher in the majors. Tuesday night, the Yankees'
: 9-5 victory over the White Sox was Wang's 50th career win.
現在,這個二十八歲的投手小王,已經是過去三季中累積最多勝的投手了。
星期二晚上對白襪,他拿到了第五十勝。
: With just 85 career starts, Wang became just the third pitcher in the
: last 50 years to achieve 50 wins that quickly – joining Dwight Gooden
: and Ron Guidry, his former pitching coach with the Yanks.
用85場先發拿到了五十勝,小王是過去五十年中,是僅次於 Dwight Gooden、和古
椎爺(他之前在洋基的投手教練)之後,第三個能用如此快的速度,就達到這個
里程碑的投手。
: As usual, many Taiwanese were tuned to the game; Wang's starts are
: broadcast live, and the usual night game in the States is an
: early-morning start in Taiwan. "People watch the games on computers
: in their office," Liao said. "One of my friends watches the games, and
: his boss actually watches with him."
許多的台灣人會關注小王先發的比賽,電視會即時轉播,而美國晚上的比賽是在
台灣的早晨舉行。
Liao說:「人們通常用電腦在辦公室裡看球賽,我有一個朋友就這麼作,而他的上
司其實在旁邊跟他一起看。」
: It's a wonder such a dip in productivity doesn't have a negative economical
: effect.
這實在很令人驚疑:工作效率下降,不會對經濟帶來負面影響啊?
: The SI story noted a 25 percent index rise in June and July, when Wang
: posted a 9-1 mark.
SI的報導裡面也有提到,台股去年在六、七月間上漲了25%,當時小王繳出了九勝
一敗的戰績。
: At the hour that Wang gave up two runs in Tuesday night's second inning,
: which tied the game, the Taiwan Stock Exchange dipped to its daily low,
: only to rebound as the Yankees rallied.
星期二的比賽中,當小王在第二局丟掉兩分那一小時,跟比賽連動的台灣股市下
探了當日低點,並且只在洋基逆轉的時候反彈。
然而,股市在終場的時候,以微幅下跌作收。
: However, the exchange finished slightly lower for the day.
: Actually, "I think it's a little exaggerated," Liao said of Wang's link
: to the stock exchange. "But the newspapers do sell more on the days after
: he pitches."
Liao說:「其實,我想小王的勝負跟股市連動的論調,確實是有一點誇大,不過報
紙在他勝投隔天賣得特別多。」
: Following Wang's 50th victory, Taiwan's Apple Daily ran a huge cover
: story with photos from each of the right-hander's 50 career wins. It is
: an instant collector's item.
隨著王的五十勝手到擒來,台灣的蘋果日報用建仔做了一個超大的封面專題,
並且用許多過往的照片,來記錄這位右投生涯中的每一次勝利。這馬上成為王
迷蒐集的目標。
: Then again, anything with Wang's image or name sells (and sells) in his
: country.
任何東西只要有王的簽名或是肖像,就會在他的國家狂賣。
: "Especially bobble heads," Liao said. Whenever a new shipment arrives,
: "they're usually gone in a couple of days. They love the bobble heads."
Liao說:「特別是搖頭公仔,賣得超好,只要有新貨到,往往在幾天之內賣完。
人們超愛搖頭公仔。」
: The latest must-have Wang item is a laptop computer in the Yankees'
: navy blue, with Wang's autograph superimposed on the cover. "It sells
: like crazy," Liao said.
最新的王迷必備收藏品,是一台筆記型電腦,電腦上面印有王建民的簽名。
Liao說:「這台電腦也是狂賣啊!」
: When a special limited edition subway Metrocard was issued with Wang's
: photo, it was sold out in minutes, according to Liao. "The people aren't
: going to use it, either," he said.
當限量的特別版捷運悠遊卡用上了小王的照片,沒幾分鐘就賣光光。
Liao說:「人們不會去使用這張卡。」
: Another collector's item.
: No. 40 pinstriped Yankees shirts can be spotted all around the streets of
: Taipei. "They don't know the other teams," Liao said. "But they know every
: single player on the Yankees."
另一個收集商品↓
王的40號球衣會出現在台北的大街小巷, Liao說:「人們不知道別的(MLB)隊伍,卻
知道洋基隊每一個球員。」
: Even Guidry became a folk hero in Taiwan, based on stories like Liao's on
: the pitching coach's admiration for Wang.
甚至連古椎爺都變成了台灣的民族英雄,Liao說,這是基於他當洋基投手教練時,
有許多他對王不吝讚美的新聞花絮。
: When he heads back to Taiwan, usually in December, "people follow him
: everywhere," Liao said. "I wouldn't call them stalkers, but they do
: stay around his place. People know where he lives."
當小王回到台灣時(通常是十二月),Liao說:「人們會跟他跟到任何地方,我不
想說這是跟蹤狂的行為,但是他們總是守在他的住家附近。人們都知道他住哪。」
: Mariano Rivera is an icon in Panama, and Hideki Matsui is a megastar in
: Japan, but even they admit they can't touch Wang when it comes to nationwide
: popularity.
守護神李維拉在他的國家巴拿馬是個偶像、松井秀喜在日本是個巨星,但即使這
兩個人也都同意,要跟小王比那種全國狂熱的受歡迎程度,根本就連小王的鬢角
邊邊都摸不到。
: "He's very big," Matsui said, adding, "stocks must be high today."
松井秀喜說:「他(王)非常大咖!」還加了一句:「今天股市大概會漲。」
: When also told of the possible connection to Taiwan stocks and Wang
: wins, Rivera said, "We're going to try to help him keep it up."
聊到小王和台股的連動,李維拉說:「我們會繼續試著幫他維持台股的漲勢。」
: http://www.northjersey.com/sports/Wangs_world.html
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.123.16.243
推 david31408:應該是說對比著王的低調特質!? 04/25 23:58
→ david31408:應該是這樣~ 04/26 00:00
→ david31408:最後一句真好笑XD 04/26 00:00
※ 編輯: csiling 來自: 122.123.16.243 (04/26 00:03)
→ csiling:謝謝,把那句話補上去囉!Thank you~ 04/26 00:04
推 Seraphy:這一切都跟王的低調相反 (不負責亂翻XD) 04/26 00:04
推 yokinyokin:李維拉真幽默 04/26 00:06
推 scjh123:為什麼我看了這篇會難過XD..這種迷王的程度也太荒謬了吧? 04/26 00:11
→ scjh123:好像台灣人吃飽沒事做..全國都在關注美國人的運動聯盟... 04/26 00:12
推 Kinra:XD 不是好像狂賣 是賣得像瘋了一樣 根本就狂賣 04/26 00:13
→ scjh123:老美應該是竊笑在心理吧.....囧 04/26 00:14
推 HeroNoah:李維拉說:「我們會繼續試著幫他維持台股的漲勢。」 04/26 00:16
※ 編輯: csiling 來自: 122.123.16.243 (04/26 00:21)
→ csiling:謝謝Kinra大,已糾錯囉! 04/26 00:22
→ poqwer:有什麼好難過的,大家是關心「王建民」啊........ 04/26 00:26
推 Cobalamin:李維拉說:「我們會繼續試著幫他維持台股的漲勢。」 04/26 00:26
→ Cobalamin:真正的台灣之友? XDD 04/26 00:27
推 sean302:李維拉說:「我們會繼續試著幫他維持台股的漲勢。」 04/26 00:31
推 mammal:都沒人注意到嗎~最後幾行松井說he's very big~~~?? 04/26 00:36
推 Rainkist:悠遊卡重複兩次囉 前面那次應該是在講蘋果日報的勝投封面 04/26 00:38
推 AJ5:這篇好好笑喔XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 04/26 00:44
推 PDAN:推"李維拉說:「我們會繼續試著幫他維持台股的漲勢。」" XDD 04/26 00:49
推 Eric0605:XD 04/26 00:51
推 zxcas:借轉股票版 ^^ 讓大家開心一下 04/26 00:52
※ zxcas:轉錄至看板 Stock 04/26 00:53
推 spider2:我的感覺和scjh123一樣,一邊看一邊說太扯了,影響股票? 04/26 00:51
→ spider2:好像台灣人都很瘋狂! 04/26 00:53
推 spider2:而且我也不想讓王承受太大壓力! 04/26 00:55
推 ricky7899:雖然很扯 不過也蠻貼切的 一切當笑話看看就好了啦 04/26 01:01
→ csiling:謝謝Rainkist大,我用word打完一段段貼上,結果貼錯段 冏 04/26 01:05
推 powerpacers:有笑有推 04/26 01:09
※ 編輯: csiling 來自: 122.123.16.243 (04/26 01:12)
推 bonniekiss2:最後一句太讚了 04/26 01:20
推 thinkmema:所以說 洋基球員挺小王 因為他們有買台股XD 04/26 01:21
推 ckbaboon:樓上還是堅持自己的論點!酷! 04/26 01:35
※ 編輯: csiling 來自: 122.123.16.243 (04/26 01:47)
推 Fuuuck:因為台灣人如果不迷小王的話,就會去迷更沉重的東西... 04/26 01:46
推 thinkmema:那是開玩笑的 結果一堆人倒是噓得很認真 04/26 01:53
推 sycc:小王贏,台股漲,大家都Happy,耶!! 04/26 02:15
推 loveweiht:看到這篇只感到悲哀,真扯~如果台灣人關注和喜歡的人事 04/26 02:22
推 loveweiht:物能更多元更廣泛,這種荒謬的狂熱現象應該可以歇息吧! 04/26 02:24
推 iceafu:總比迷政治還有一些負面的八卦新聞好 04/26 02:27
→ iceafu:多注意體育這塊總是好的 只是不要迷到去騷擾別人就好 04/26 02:28
推 dakkon:人家開開玩笑你就覺得荒謬,當台灣人都是笨蛋? 04/26 02:28
推 Tyrone:上面的人耍耍猴戲 你就當真啦 這麼想不開 04/26 02:32
推 loveweiht:難道這世界只有政治、八卦、王建民嗎?台灣人或許不是笨 04/26 02:31
→ loveweiht:蛋,不過有些台灣人視野有時過於狹小倒是真的。 04/26 02:32
推 MinChuan:我們的視野有時候真的太狹隘了,還有更多需要我們支持的人 04/26 02:41
推 zukigo:好笑之餘 還覺得台灣人普遍真的是視野狹小、盲目跟從.. 04/26 02:40
→ whogotme:小李子色色的 04/26 02:49
推 qlz:MO好好笑XD 04/26 02:55
→ qlz:不過說實在的,台灣的國際新聞超少,關注點也很集中 04/26 02:56
推 atana:一人一信支持李維拉當經濟部長 (誤 04/26 03:36
推 dic:李維拉真幽默~~ 04/26 05:29
推 yai5217:"He's very big," Matsui said 04/26 06:40
推 chien533:松井內心的OS大概是:but I'm bigger!(挺) 04/26 07:31
推 bigsun0709:小王在台灣受歡迎的程度只輸媽祖 >///< 04/26 08:13
推 JHikaru:李先生真好笑 +1 XD 04/26 08:23
推 hineboy:He's very big XDDD 04/26 08:49
推 keepbusy:最後一句翻得真好xdddd 04/26 10:21
推 argerichy:只注意到大家都看王建民,當然會認為別人視野狹隘 =.= 04/26 11:29
→ argerichy:把自己的眼光從"大家只看王"這件事上頭移開就好了 04/26 11:31
推 imaginer:感謝翻譯~有笑有推 04/26 11:46
推 comman1201:SO.....經濟部長應該選........ 04/26 11:52
推 Kinra:推上面a大說的 這裡是王版當然會有大家都只注意小王的錯覺 04/26 13:03
推 foyu:he is very big 04/26 15:36
推 Annrod:這篇似乎從頭到尾都是聽Liao在說 04/27 09:14
推 Kamelie:XDDDDrz 04/27 19:37
推 ruse:感謝熱心翻譯。 04/27 22:30