作者Kinra (喵天使)
看板CMWang
標題Re: [外電] Yankees Get Some Help in Stopping a …
時間Sat May 3 12:26:32 2008
※ 引述《bunenben ()》之銘言:
: http://0rz.tw/9041U
: Yankees 5, Mariners 1
: Yankees Get Some Help in Stopping a Streak
洋基5-1水手
豪傑來相助,洋基隊止敗
: The Yankees faced one of the majors' best pitchers Friday night, and they
: really had no answer for him. They used their 28th lineup of the season, the
: most in the major leagues, yet their final 14 hitters made outs against Erik
: Bedard of the Seattle Mariners.
週五夜,洋基隊對上了大聯盟最強投手之一,全隊束手無策。
他們出了本季第28招的先發打序(大聯盟最多),卻空讓貝達德下場前14連斬。
: But Bédard’s defense betrayed him, with four early errors, and the
: Mariners could not afford such mistakes. Their hitters were up against
: Chien-Ming Wang, who always seems to win, especially when trying to stop a
: Yankees losing streak.
然而貝達德的守備隊友卻背叛了他,甫開戰便四度失誤,
水兵隊不堪如此錯守,立於他們打擊者面前的乃是王建民,
他看起來似是不會敗的,特別是當心中有想要守護的人們的時候。
(對不起,我忍不住…)
: Wang allowed one run and three hits over six innings, guiding the Yankees
: past Seattle, 5-1, at wind-swept Yankee Stadium. The Yankees had lost three
: in a row, but it was only natural for them to win Friday. According to the
: Elias Sports Bureau, the Yankees have won the last 11 times Wang has started
: after a loss.
大戰六回合,王建民只失一分,三次安打,
護得洋基隊在大風起雲飛揚的洋基道館以五比一勝過水兵。
先前洋基一連三敗,然而週五他們要勝卻只顯得理所當然。
艾里斯運動社指出,前十一次洋基敗後輪到王建民上陣,隊伍皆能奪勝。
: Wang had no victories at this point last season — he was recovering from a
: hamstring injury — and he finished 19-7. This season he is 6-0, and over
: his last 30 starts he is 22-3.
去年此時,王建民仍一勝未得,當時他腿筋有傷正在休養,
最終他卻奪得十九勝七敗之績。本季他已六勝零敗,且前卅次先發奪下廿二勝三敗。
: Wang was nearly signed by the Mariners as an amateur in 2000. Impressed by
: his fastball, they offered a $1 million bonus before the Yankees nearly
: doubled that amount. As a major leaguer, Wang has tormented Seattle.
: Before Friday, Wang had won all six of his starts against the Mariners,
: holding their hitters to a .201 average. Facing them at Yankee Stadium last
: May, he carried a perfect game into the eighth inning.
公元兩千年時,水兵隊一度欲將王建民選為新秀。
王建民的速球令水兵隊刮目,他們提出百萬津貼,洋基卻近乎加碼一倍。
上到大聯盟後,王建民一路虐殺水兵隊,使其打者僅得二成零一的打擊率。
上回亦是在洋基道館,王建民一路維持完全比賽直至第八局。
: In Bedard, though, Wang was facing an opponent with a similar kind of
: success. In his last five starts against the Yankees, all for the Baltimore
: Orioles, he was 3-0 with a 1.64 earned run average.
然而,王建民今次的對手貝達德也享有同等戰果。
貝達德前五次先發出陣對抗洋基皆披金鶯戰袍,三勝零敗,自責分率僅一點六四。
: A hard thrower with a sweeping breaking ball, Bedard set the Orioles'
: single-season record for strikeouts last year, with 221, despite not
: pitching in September. Trusting his fielders to handle things proved to be
: risky Friday.
貝達德出手極快,變化球銳利無儔,去年即使九月皆未出陣,
卻也三振了二百廿一次,立下金鶯隊單季紀錄。
然而,他將守備重責託付給野手之舉,今次卻惹禍上身。
: The Mariners made four errors before the second out of the third inning.
: Shortstop Yuniesky Betancourt mishandled Derek Jeter's grounder with one out
: in the first. Bobby Abreu flipped a single to left, and with two outs,
: Hideki Matsui dropped a broken-bat single to left to score Jeter.
直至三局二人出局,水兵隊已失誤四次。
首局一出局後,游擊手貝坦庫失手未接住吉特一枚滾地球;
阿布瑞尤往左擊出安打,二出局後松井又往左擊出令球棒迸裂的安打,
護送吉特回到本壘。
: Another unearned run came across in the second. Morgan Ensberg led off with
: a grounder to third baseman Adrian Beltre, a Gold Glove winner last season.
: Beltre bobbled the ball and could not recover. Ensberg was safe on that
: error, and safe at second on another error when second baseman Jose Lopez
: dropped the ball on a stolen-base attempt.
二局貝達德再失非自責分,安斯寶將球擊地向三壘手貝崔滾去,
貝崔乃是去年金手套得主,然而球在他手中轉了一圈竟未能留住,
此一失誤使得安斯寶成功上壘,而洛佩茲欲接球刺其盜二壘時又失手落球。
: In the span of six batters, three Mariners infielders had made errors. A
: one-out single by Alberto Gonzalez followed, and Melky Cabrera laced a
: double to the left-field corner, bringing in two runs (one earned) to make
: it 3-0.
六打席間,水兵內野已犯下數個失誤。一出局後剛薩雷茲接續擊出安打,
卡布雷拉將球往左拉成二壘安打,送兩名跑者歸還,其中一分為貝達德之責任。
: The Yankees sent 19 more hitters to the plate against Bedard, and none got a
: hit. But their early lead was enough to stand up.
: Wang was not sharp early in the game. Three of the first four outs were fly
: balls. He then walked Jeff Clement, the rookie designated hitter. Jose
: Molina went to the mound to meet Wang, who responded by striking out the
: next two hitters.
趁此良機洋基又連送十九名刺客欲給貝達德最後一擊,卻無功而返,
然而他們先發制人已足令球隊立於不敗之地。
王建民起初並不順手,首四出局中三位皆擊出飛球,
緊接又保送新人指定打擊克萊門特。
莫里那上前關切,王建民以三振次二名打者作為回應。
: He was on his way after that, and by the end of his six innings, Wang had
: allowed only one runner past second — the indomitable Ichiro Suzuki, who in
: the sixth singled, stole two bases and scored on a groundout.
於是王建民穩住陣腳,六局畢僅令一名跑者過二壘,
此人乃是不屈不撓的猛將鈴木一朗,他擊出安打後二度盜壘,藉滾地球出局得分。
: The only blip for Wang was a visit from Manager Joe Girardi, a trainer and
: the pitching coach, Dave Eiland, with one out in the fifth inning. Wang
: sometimes gets blisters from throwing his sinker, which requires him to push
: off the seams of the ball with his index and middle fingers.
王建民唯一危機在五局一出局後,似是其殺著伸卡球的反震傷了他。
欲用伸卡球,須以食指中指推摩球上縫線,這似乎使得王建民的手指浮起水泡,
令教練吉拉迪、防護員、投手教練艾蘭德一同上前探視。
: Whatever the problem, Wang stayed in for five more outs and left after 90
: pitches, turning the game over to Kyle Farnsworth, who retired the side in
: the seventh. A trainer also visited Farnsworth at the mound, and it was
: really no surprise.
不論實情如何,王建民仍持續奮戰,擊退五名打者,以九十球之數功成身退,
將投手丘上的重責大任託付給方四火。
方四火不負期望橫掃第七局,然這當中也有防護員上場探望他之事,並不令人意外。
: No team has used the disabled list more often this season than the Yankees,
: who are learning they cannot be too careful.
本季洋基起用傷兵名單次數居聯盟之首,洋基已學得教訓,小心駛得萬年船。
: INSIDE PITCH
: The Yankees announced that they had sold four million tickets, making them
: the first team to do that in four successive seasons. ... The Yankees had a
: nine-man bullpen Friday with the promotion of reliever Jose Veras, who had a
: 1.38 earned run average at Class AAA Scranton/Wilkes-Barre. The team still
: needs to clear a roster space for Darrell Rasner, who will start on Sunday.
: ... Catcher Jose Molina went 0 for 3, extending his hitless streak to 22
: at-bats. It is the longest active hitless streak in the majors among
: nonpitchers.
加筆
洋基宣布他們已售出四百萬門票,他們是第一支能連續四年達到此目標的球隊。
週五將威拉斯提拔上大聯盟後,洋基後援陣容已備有九人。
威拉斯在小聯盟自責分率僅一點三八。
洋基仍須清出空位給週日即將出戰的拉斯納。
捕手莫里那今日三次打擊無功,已是連續廿二次打席無安打,
創下大聯盟現役非投手球員最長無安打紀錄,一點也不值得高興。
--
因為是練武俠風翻譯所以OP就不砍了…
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.252.14
→ kevev:幫你推 05/03 12:27
→ finhard:推翻譯,好武俠XDDDDDDD 05/03 12:30
推 ms883090:推~武俠風 05/03 12:30
推 youga:好武俠 XD 05/03 12:32
推 a2156700:我喜歡XD 05/03 12:32
推 jeamgogo:阿宅真的沒有愛,怎麼叫都不是點到他上XDDDDD 05/03 12:33
推 soeasylai:推啦...蠻好笑的 05/03 12:33
推 istay:有此戰果 並不意外 05/03 12:33
推 mochiQ:摸二哥連續22打席無安打QQ 05/03 12:34
推 bobobear:殺著~~~~ XD 05/03 12:35
推 cipheer:好耶 05/03 12:42
推 coronach:推K大~~~~切歐第三集什麼時候出 (敲碗) 05/03 12:44
→ Kinra:不要在這裡催我稿~~~這學期我一定會把它弄出來~~~T_____T 05/03 12:45
推 underattack:王建民虎軀一震 05/03 12:48
推 sycc:其殺著伸卡球的反震傷了他XDD 七傷拳嗎XDD 05/03 12:48
推 vick6339:推武俠風 05/03 12:49
推 dRick:如果之後維持去年的水準 就至少6+19勝?? 05/03 12:49
推 btohsa:這殺洨XD 05/03 12:50
推 silentlamb:下次來一篇瓊瑤版的翻譯吧XDDD 05/03 12:53
→ lenakaho:好多華麗的形容詞XD 05/03 12:55
推 jansy:推~很好笑 05/03 13:56
推 hesung:這篇翻的真不錯! 05/03 13:57
推 mapleroyal:這篇翻超棒的 05/03 14:20
推 liao1030:XDDDD 05/03 16:42
推 dblsesame:我也要瓊瑤版的 XD 05/03 20:20
推 drinkwater:XD 05/04 05:56