作者tinga (光陰似箭)
站內CMWang
標題[翻譯] Yankees rally, but fall to Rays in extras
時間Wed May 14 11:39:32 2008
大意翻,有錯請指正
http://tinyurl.com/434pme
Yankees rally, but fall to Rays in extras
Rivera allows game-winner in 11th after Matsui ties it in ninth
延長賽到11局,李維拉未能守住松井在九局拉成平手的局面
ST. PETERSBURG -- Gabe Gross came through with a game-winning single up the
middle off Mariano Rivera in the bottom of the 11th inning to give the Rays
a 2-1 walk-off victory over the Yankees on Tuesday at Tropicana Field.
Gabe Gross在11局下從李維拉手中敲出再見安打,在主場2比1擊退洋基。
Pitching in a tie game, Rivera began his second inning of work by allowing a
line-drive single to Cliff Floyd, who left for pinch-runner Jonny Gomes.
Gross cut and missed at a pitch as Gomes swiped second, and Gross then smacked
a hard hit toward the right side of second base, sending Gomes home and setting
off dual celebrations on the infield.
李維拉在平手的局面下繼續投到第二局,被Floyd敲出安打後,代跑Gomes上到二壘,
接下來Gross擊出致勝安打,結束這場比賽。
With the Yankees down to their final two outs, they avoided a shutout as
Hideki Matsui touched Rays closer Troy Percival for a game-tying solo home
run inside the right-field foul pole, Matsui's fifth of the season. It sent
the Yankees to extra innings for the first time this season.
九局上,洋基進攻,兩出局,松井從終結者Troy Percival手中敲出追平陽春砲,
本季第五發全壘打。使洋基得以進入本季首次延長賽。
Chien-Ming Wang started for New York and hit just one rough patch through
seven innings. Looking to keep his trend intact of pitching well the day
after a Yankees loss, Wang allowed a run-scoring single to Eric Hinske in
the fourth inning following a Carlos Pena double.
洋基先發投手王建民主投七局只失一分,每每在洋基輸球後先發的王總能投出好成績,
他今天在第四局被Carlos Pena擊出二壘安打後,再被Hinske打出帶有一分打點的一安。
Until the ninth, it looked like it would be enough for Tampa Bay. Wang was
outpitched by Edwin Jackson, who worked seven scoreless innings, scattering
five hits in a 111-pitch performance. The right-hander walked one and struck
out five.
到第九局前,對光芒來說這一分好像就夠了。小王被對方先發Edwin Jackson比了下去,
主投七局無失分,用了111球,被擊出5隻安打,投出1次保送和5次三振。
Other than that blip, Wang was strong. The right-hander lowered his ERA
to 2.90 by allowing one run on seven hits in seven innings, issuing three
walks –-- tying a personal season-high –-- and striking out two in the
101-pitch outing.
不過小王也投得很好,ERA降到2.9,七局失掉一分,但也投出平本季新高的三保送。
用了101球,有兩次三振。
The Yankees twice wasted opportunities with the tying run 90 feet away.
In the sixth, Derek Jeter legged out a one-out triple in the sixth, but was
left on third base as Jackson got Bobby Abreu to ground out and induced
Matsui to pop weakly to shortstop. In the seventh, Shelley Duncan pinch-hit
for Alberto Gonzalez and struck out looking as Jackson pinned Melky Cabrera
in scoring position.
洋基白白浪費兩次大好得分機會:第六局Jeter在一出局後擊出三壘安打,接下來的
Abreu擊出滾地,松井則是軟的內野飛球,Jeter被凍在三壘。第七局,Melky在得分位置,
Duncan代打Gonzalez,卻站著不動被三振。
Joba Chamberlain threw a scoreless eighth inning for New York, and Kyle
Farnsworth pitched around a walk in the ninth. Rivera came on in the 10th.
張伯倫第八局無失分,放肆火第九局投出一個保送,李維拉在第十局上場。
--
your heart is not open, so i must go
the spell has been broken, i loved you so
freedom comes when you learn to let go
creation comes when you learn to say no
learn to say good-bye,i yearn to say good-bye
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.124.6.145
推 Minamii:season-high是本季新高的保送 05/14 11:40
推 SRoach:三保送是平本季最高 05/14 11:41
推 mlkj:是本季新高? 生涯新高應該會寫career-high 05/14 11:41
推 Devilskiss:推 辛苦~~~ 05/14 11:41
推 fadingaway:三保送應該是平本季最高 不是平生涯最高 05/14 11:41
→ shirlyfen:personal season-high應該翻作本季個人紀錄 05/14 11:42
推 Kinra:是說講平就不會講新高了… 05/14 11:42
※ 編輯: tinga 來自: 59.124.6.145 (05/14 11:43)
→ tinga:沒注意到 感謝指正^^ 05/14 11:44
→ airandy41:out pitched my ass..... 05/14 11:46
推 Kinra:數字上確實是outpitch了一點點啦…也沒差多少就是 05/14 11:47
推 grandbabe:九局下,洋基進攻? 應該是九局上~ 05/14 11:58
→ hondaygrace:有人五局8個保送還有勝投阿 3是有點差但還好 05/14 12:30
推 rayming:松井應該是一出局的時候上來打全壘打 外電也搞笑了 05/14 12:40
※ 編輯: tinga 來自: 59.124.6.145 (05/14 14:27)