因為裡面有很多和在youtobe以及niko還有聽到的有所出入
所以拿出來討論下
※ 引述《jigsawround (orz)》之銘言:
: 濁世は鬼
: 正義は何ぞと
: 問う前に抗えよ悪徳の華
: 偽善の夢
: 伏目には目を刺し
ふしめ的漢字可以寫作伏目(低頭看)還有節目(轉捩點、段落)
: 正も邪も分かたれることなし
: 光は絶え胎児の様に
: 君は眠る闇の子宮
: 孤独こそ慈しい唯一の味方となるだろう
: ひとりひとり血汐に塗れ
: この時代に生れ堕ちた
: 選ばれし皇子らよ
: 戦いこそ祝宴
しゅくえん的漢字有祝宴還有宿怨、宿緣(前世的因緣,不過這是佛教用語說)
: ああ我は麗し戦地
せんち可以寫作戦地還有泉地(オアシス)
: 愛の母君を生む
: この十字に育みしものは地獄の同胞
聽起來我覺得比較像ちち(父或是乳)而非じゅうじ(十字)
: 獄死の陰
我覺得比較像こくじ(酷似)の印不過日本的大大都是寫ごくし(獄死)
還有寫(れきし)歴史的
: 真理は何ぞと
: 知りもせず埋もれし隠匿の種
種是可以啦不過寫作胤(たね-孩子)會比較帥氣一點XDD
: 諸刃の剣
: 向く刃には刃を向け
: 護るべきものだけを信じて
: あるがままに君は君を放て
以上,純屬個人聽完的感想,感覺好像變成了日文教室去了XDD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.199.73
※ 編輯: deatherpot 來自: 140.119.199.73 (07/20 02:33)