作者PrinceBamboo (竹筍王子)
看板CODE_GEASS
標題Re: [問題] 中配的第13集:C子在罵魯路修時
時間Thu May 13 02:21:39 2010
※ 引述《sheng1300905 (sheng)》之銘言:
: 今天看ANIMAX的魯路修中配
: 因為是看實況的
: 所以只是在聽聲音然後再做自己的事情
: 播到魯路修因為誤殺夏莉父親而動搖
: 正在被C子罵之時
: 然後忽然聽到C子罵一句
: "大頭處男"
: 之後魯路修就把C子推倒了
: 恩
: 是我聽錯嗎
: 應該沒有
: 然後找以前字幕組翻譯
: 好像是翻成只會紙上談兵的小孩子
: 總之是想問問看
: 這句話原文是在罵什麼
: 謝謝
這邊有找到原文 (還有圖)
http://geass.g.hatena.ne.jp/keyword/%E7%AB%A5%E8%B2%9E%E5%9D%8A%E3%82%84
童貞坊や
[Cherry Boy]
ルルーシュのこと。
シャーリーの父を死なせてしまったことで苦悩するルルーシュに対して、C.C.が発破を
かける意味で(かどうかは不明だが)言った言葉。童貞かどうかは知らないはずだが。
「なら何故今更迷う。それとも情で揺らいだか?せがまれるままにキスして。ふん、ど
れだけ偉そうなことを言っても所詮は口先だけの頭でっかちな童貞坊やか」
どことなくキスについて責めているように聞こえなくもないが、気のせいか。
翻譯一下:
童貞小鬼(小處男)
指魯路修
面對因害死夏麗父親而苦惱不已的魯路修, C.C.(不清楚是否)為了刺激他而說的話
雖然到底是不是處男她應該也不知道才對
「那麼為何事到如今還在迷惘? 而且你是不是動情了? 被纏住了於是就這樣接了吻
哼, 不管嘴巴上說得再好聽, 到底不過是個只會耍嘴皮子的大頭(自大)童貞小鬼嗎?」
最下面一句看不懂
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.37.96.44
→ yutsukiruna:可是聽起來好像是在責備他kiss的事情 大概是想太多了 05/13 05:55
→ nekkibasara:C子:CHERRY BOY~ 05/19 00:50