看板 CSI 關於我們 聯絡資訊
只能說,假如要"看影集學英文"的話 CSI真不是個好教材啊 一堆專有名詞還有邏輯推理分析, 看得人暈頭轉向 看了那麼多集的CSI之後 學到了很多常出現在影集裡 可是現實生活中很......不實用的字: 人體組織篇: epithelium:上皮組織 這個字廣泛地應用在幾乎每一集的採集蒐證過程,讓人想不記起來都不行 saliva:唾液 同樣是讓犯人認罪的好物,不過semen(精液)發現的頻率似乎高於saliva? spine marrow, bone marrow:脊髓, 骨髓 驗屍的時候常聊到 Mees's line:米氏線 似乎吸毒者在指甲上會有這種白線? 縮寫篇: COD: cause of death, 死因 驗屍時必用單字 TOD: time of death, 死亡時間 同上, 也是驗屍必用單字 GSR: gun shot residue, 火藥殘留 跟COD或TOD比起來沒那麼常用 化學名詞篇: 族繁不及備載, 而且大部分都不懂~~~ 每當CSI開始運用化學知識的時候, 就是我看著螢幕發呆之時 雖然如此, 我現在很喜歡看化妝品' 洗髮精' 洗衣精之類的背面成份說明, 學到的化學名詞正逐漸增多中啊 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.231.111.245
MadHatter:DB: dead body, 屍體(有夠懶的縮寫 = =) 11/08 16:41
meisterhaft:vic-->victim 11/08 16:44
komina:米氏線不是金屬中毒嗎? 11/08 16:47
tiffanyleo:是不是還有一個DOA,好像是死者還是什麼的 11/08 17:10
katee0124:suffocate 窒息 11/08 17:07
flyincloud:DOA = dead on arrival,到達前死亡 11/08 17:20
niema:看CSI學英文?不會吧 =.= 除非是法醫系或警察學校的學生 11/08 17:22
niema:太難了點吧 重點是什麼時候用啊? 急診室嗎? ^Q^ 11/08 17:22
eve28x:有些常用語,片語和俚語,可以爬文或看精華區 11/08 17:30
cloudkao:air condition sock = 洞洞襪 這個比較實用一點 11/08 19:21
cloudkao:dog eat my homework => 很爛的藉口 11/08 19:24
CaymanS:jam = 卡彈.....(Speed~~~~~~~~) 11/08 21:10
LunacyAlma:其實官網有各種相關的名詞 11/08 21:37
Asti:我記得米氏線是重金屬中毒~ 11/08 22:50
Topanga:當初準備GRE的時候就有不少單字是在CSI裡學到的。 11/09 08:11
LittleJohn2:BS: BullShit, COA: Cause of Death 11/09 13:09
LittleJohn2:COD* 上一推打錯 11/09 13:10
powerki:說真的很常聽到精液 11/09 17:01
minmin:我讀護理的 大概只有醫用名今焴琱~聽的懂吧... 11/11 00:41
minmin:名詞啦.... 不過 其他就完全聽不懂了 11/11 00:41