看板 CSI 關於我們 聯絡資訊
4x11 最後這段有關爆炸雪茄的事情 翻譯的人麻煩也看一下影片嘛 雖然兒時玩伴叫SAM 啊人家是小女孩耶 翻成珊不行嗎 翻成山姆是怎樣啦.....= =+ 然後 4x12 尼日利亞? 奈及利亞?? 狗狗Otto (我們通常會是講「奧圖」、「奧托」?) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.109.228.209
VERA0418:難怪 我一直懷疑她是男的還是女的! 09/08 21:59
poof:是小女孩喔?我還想說這個小男生怎麼看起來那麼像女生... 09/08 21:59
Topanga:Sam 應該是 Samantha 的小名 ^^" 09/08 22:12
AJBuckley:Tony知道,WaT迷也會知道,就AXN翻譯不知道..... 09/08 22:19
※ 編輯: tonylin 來自: 140.109.228.209 (09/08 22:28)
jo119:小時候的sam好勇敢,坐著紙船去冒險>"< 09/08 22:32
empty999:我還以為在玩的是女生後來沉船變男生.還以為自己眼花了@@ 09/08 22:32
TX55:就覺得應該是Samantha"Sam"而不是山姆。XDD 09/08 23:07
TX55:還有Larry通常是翻"賴瑞",竟然翻"拉里"。XD 09/08 23:10
yvonneteng:拉里...總覺得會變成癩痢頭之類的...= ="" 09/09 00:50
a9797997:我也以為是我眼花..還翻Mac講了一個搖「腳」丸..很幽默嗎 09/09 01:48
a9797997:翻譯可能比較偏好尼日利亞~~ 09/09 01:52
u7273:看到搖「腳」丸 +1 心裡想說 有這種東西嗎? 09/09 02:00
JMfan:尼日利亞是對岸的譯法 09/09 09:22
yvonneteng:搖腳丸也出現在上週的X檔案裡喔!好像真有這個東西哩 09/09 12:03
※ 編輯: tonylin 來自: 140.109.228.209 (09/09 13:44)
ikki:AXN翻譯也知道啦...不過知道的那個翻譯是翻慾望之都的 -_-" 09/09 18:47
hccycsh:真的有搖腳丸啦 是毒品~~ 跟搖頭丸一樣會讓人興奮、high 09/10 04:27
brocca:之前新聞看過搖腳丸..好像也有別的代稱 09/10 08:32
Lovetech:http://www.greencross.org.tw/drugabuse/LSD.htm 搖腳丸 09/10 15:04
Lovetech:忽然發現回文有人貼了 抱歉 囧 09/10 15:05