作者yuiwaisun (社長阿踢)
看板CSMU-D97
標題[頒獎] 大體解剖期限和進度
時間Wed Oct 15 23:33:04 2008
組內繳交檔案(WORD)時間:
10/20(一)晚上十點前(希望大家愈早交愈好~)
ch5~6 骨學+中軸骨
請組長交給我
**翻譯組** 工作分配表 名詞對照表 圖檔
**課文組** 工作分配表 校過的課文翻譯(舌骨 眼眶複合不用)
**錄音組** 工作分配表 影音文字稿(有些如果翻不出來沒關係 盡量就好)
11/2(日)晚上12點前
1. ch7~8 四肢骨+關節
**課文組**工作分配表 校過的課文翻譯
**錄音組**工作分配表 影音文字稿
2. ch9~10 肌學+軀幹肌肉
**翻譯組**工作分配表 課本所有圖片的名詞對照表
(因為ch9以後都用原文課本 要自己翻 可參考上屆&肌學手冊)
11/9(日)晚上12點前
1. ch9~10 肌學+軀幹肌肉
**課文組**工作分配表 校過的課文翻譯
**錄音組**工作分配表 影音文字稿
**翻譯組**圖檔(貼上中文翻譯的)
2. ch11 四肢肌肉
**翻譯組**工作分配表 課本圖片名詞對照表
11/16(日)晚上12點前
ch11
**課文組**工作分配表 校過的課文翻譯
**錄音組**工作分配表 影音文字稿
**翻譯組**圖檔
以上是期中考前的進度分配
天天同學請照課文組的時間交件
第九章之後沒有中文講義了
上課用課本上
翻譯組早一週翻譯名詞
可參考上屆或肌學手冊
我會請老師幫忙校稿
翻不出來就空白沒關係 但要打出英文(拉丁文)哦
名詞對照表會給別組參考 以求統一
之後翻譯組要把文字貼上圖檔 如果已有學長姐的精美範本就不用
組內交檔日期 不等於 成品發放日
詳細情形歡迎MSN和回文詢問
--
從上面看來~大家都知道了.......
大體組的工作量是很重的
每一次心血成品都要靠全組的配合和用心
大家分工 比一組完成全部負擔較輕
也才能做出精美 符合大家需要的成品(也就是老師講課配合課本的重點)
錄音組據說 光是上課五分鐘要打出老師完整的意思 就要花上一小時
其他翻譯組和課文組的份量也不輕
所以請大家給大體組愛的支持與呵護!!!!!!!!!!!!!!
我在這裡也跟大體組的各位說一聲:
你們辛苦了!!
--
回答問題:
翻譯組的名詞對照表
一開始的美意是為了統一中文名詞 先打出翻譯 再請老師校稿
但因為ch5~8已經有學長姐的貢獻了 所以一開始功用不大 可以記英文
(但有仔細讀過課文的會發現 課本版本和講義有"些微不同" 有些名詞學長姊沒有翻哦)
中軸骨是牙科將來口解和實習重要的部份
我相信做出名詞對照 對以後讀書也很有幫助:)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.117.46.146
※ 編輯: yuiwaisun 來自: 122.117.46.146 (10/15 23:34)
※ 編輯: yuiwaisun 來自: 122.117.46.146 (10/15 23:37)
推 shelly910732:謝謝大體組,辛苦了^^ 10/15 23:47
※ 編輯: yuiwaisun 來自: 122.117.46.146 (10/15 23:57)
推 origimal:辛苦了 謝謝你們噢~:) 10/16 08:55
推 jamesK:加油! 10/16 13:19