看板 CSMU-MED91 關於我們 聯絡資訊
我就按照時間 和 順序分 FTP上小兒錄音1117有兩段wav. 17邱昶傑 做第一段開頭到33:00 也就是講義第1~6頁 暫時看到應該要翻譯的投影片:第13頁左上和左中和右中 覺得應該要放大的投影片:第2頁左下和右中.第13頁左上 1尤咨云 做第一段33:00到結尾 和第二段開頭到14:10 也就是講義第7頁到11頁左下那張投影片 暫時看到應該要翻譯的投影片:第9頁右中和右下.第11頁左上和左下 覺得應該要放大的投影片:第9頁右下.第10頁右上 105洪振維 做第二段14:10到結尾 也就是講義第11頁到最後 暫時看到應該要翻譯的投影片:第12頁右上和左中和右中.第13頁右上 覺得應該要放大的投影片:暫無 基本原則: 1.老師上課錄音有講的寫出來整理一下 照唸的請不要寫同學可以自己看 標示一下這張投影片的重點是什麼 2.投影片有英文的敘述把他翻中文吧 藥名應該是不用 3.以時間來分可能第3位同學要翻譯比較多 所以有些投影片給第1位同學翻(我寫在上面) 4.有些投影片字太小要放大 例如第2頁左下和右中.第9頁右下.第10頁右上.第13頁 左上 在11月20日星期天中午12:00前寄給我 jasonsquare2000@hotmail.com 有問題或困難的說吧 都可討論的 有看到的推個文吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.175.55.90 ※ 編輯: jasonsquare2 來自: 218.175.55.90 (11/18 17:06)
yiran:看來星期天是個大日子XD 11/18 17:09
justboring:看來這星期的共筆都是今天開始動工XD 11/18 17:30
tenby:我看到了. 11/18 18:09
Lunadik:看到了~ 11/18 18:26
jasonsquare2:振維同學 你的第13頁左上和左中和右中就不用再翻譯囉 11/18 19:29
jasonsquare2:昶傑記得要翻譯第13頁左上和左中和右中喔 11/18 19:30
filmy:收到 11/19 12:36