看板 CSMU-MED97 關於我們 聯絡資訊
共筆NO.6 P.25 交互作用欄倒數第三行: hyperthermia翻成「中暑」有點不妥,一般就直接叫「體溫過高」。 共筆NO.7 P.29 表格中 第二列第二欄 盤西林→盤尼西林 P.31 中草藥的交互作用 倒數第三行,句子前後顛倒了 應修正為:當與MAOIs類藥物合用,會產生躁症症候群。故不該併用 P.41 第三、第四個表格 Griseofulvin (抗黴菌藥) Enzyme inhibitor ←(錯誤) Phenobarbital (巴比妥類) Enzyme inhibitor ←(錯誤) 這兩種藥都是Enzyme inducer (表格右邊的中文說明是對的) 共筆NO.8 P.12 表格最下面兩列 請將 Heparin 和 promine的欄位對調 (Heparine是毒物) 請將 Warfarin 和 維生素K,凝血因子的欄位對調 (Warfarin是毒物) P.13 窄宅Corner 倒數第三行(無法傳至) → (無法改為其他時間) P.25 體溫過高的英文 hyperthemia(錯)→hyperthermia P.27 窄宅Space 第二段第四行 心理→心 ========================================================================= 以上,持續勘誤中,若有新增內容會在文章標題標示日期。 若有造成同學複習上的不便還望各位海涵。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.170.44.144 ※ 編輯: watanabekun 來自: 1.170.44.144 (01/03 20:44) ※ 編輯: watanabekun 來自: 1.170.44.144 (01/04 14:11) ※ 編輯: watanabekun 來自: 1.170.44.144 (01/05 01:26) ※ 編輯: watanabekun 來自: 1.170.44.144 (01/05 03:46) ※ 編輯: watanabekun 來自: 1.170.44.144 (01/05 03:53)