看板 CSMU-N95 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 StupidClown 看板] 作者: bisconect (隨便你叫) 看板: StupidClown 標題: 你知道"中肯"真正的意思嗎?你怎麼讀這兩個字? 時間: Sat Mar 31 16:10:17 2007 我以前一直以為「中肯」是這樣解讀的: 「中」是指「不偏頗,客觀中立」, 「肯」是指「肯定的,正確的」. 因此這兩字的發音應為「ㄓㄨㄥ ㄎㄣˇ」. 鄉民們,你們是不是也這樣以為呢? 可是我剛剛查了字典,發現中肯原來是這樣解釋的: 「肯」是指緊貼骨頭的肉,(ex.庖丁解牛:技經肯綮之未嘗,而況大軱乎?) 而「中肯」在字面上就是「切中著骨之肉」的意思. 肯,著骨之肉;綮,筋骨結合處。肯綮為肢體緊要之處,後即以"中肯"指言論擊中要害或 恰到好處。 所以,這兩個字的發音應該要唸作「ㄓㄨㄥˋ ㄎㄣˇ」. 這個事實實在是太具衝擊性了...... Ptt上很多人都喜歡用中肯這個詞,可是真正知道這詞彙的字面解讀意義和正確發音的人有 幾個呢?實在很想調查一下這個詞有多少鄉民唸對. -- 現在隨性而開以後大概也會隨性而關的站http://mypaper.pchome.com.tw/news/bisconect/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.114.221.106
ihcorox:你應該先問教育部長 03/31 16:11
RoyEdo:我同學會唸﹨( ̄▽ ̄)∕ 03/31 16:11
Nanian:不好意思 請問笨在哪...? 03/31 16:12
jonce007:貼切 03/31 16:13
bisconect:笨點在我從第一次見到這詞以來就一直唸錯啊orz 03/31 16:15
a7526746:所以不能改台肯了嗎? 03/31 16:17
Pettitte70:笨點就是.............................看笨版長知識XD 03/31 16:17
bisconect:要不是剛剛突然心血來潮想確認一下自己所用之詞的確切詞 03/31 16:16
bisconect:意,我和很多鄉民可能都會唸錯一輩子......orz 03/31 16:19
bisconect:還真是不習慣把它唸成「ㄓㄨㄥˋ ㄎㄣˇ」啊XD 03/31 16:20
bisconect:已經太習慣於原本自己心中的那種解釋了. 03/31 16:21
shuntpooh:教育部國語辭典>>ㄓㄨㄥˋ肯:言詞切中要點,恰到好處。 03/31 16:20
bisconect:有沒有人要分享一下自己原本是怎麼解讀這個詞的?XD 03/31 16:22
bmw3633:以後教育部會公告中肯、自婊全部改用「五樓」代替 03/31 16:28
mercury9999:嗯..長知識..沒有笨到.. 03/31 16:34
magicsiren:原來如此,長了知識 ^^ 推一個 03/31 16:55
sagittarius0:我跟原PO一樣 XDDDDDD 03/31 16:56
domejo:CGMP 不是要改成TGMP??? 03/31 17:04
jochien211:看笨版長知識...謝謝原PO 03/31 17:11
bisconect:domejo,這篇和cGMP有什麼關係嗎?XD 03/31 17:14
nilovehere:我一直念ㄓㄨㄥˋ耶~~哈 03/31 17:29
littlemin76:看笨版長知識...(筆記) 03/31 17:32
drunkdog:看笨版長知識 ㄓㄨㄥˋㄎㄣˇ 03/31 17:42
xw:「台」有殺的意思 「台肯」 有殺到要害的意思 03/31 17:50
s011990:什麼時候 台 有殺的意思? 03/31 17:56
Pettitte70:樓上的...你試試看...殺的台語怎麼說...XD 03/31 17:58
timyau:台語的"殺"發音=國語的"台" 03/31 17:59
s011990:女馬 白勺,我還拿辭海查... 03/31 18:08
xxMALUxx:這篇真台肯 03/31 18:14
Goliah:看笨板長知識!!!!! 03/31 18:21
ARCXU:不是本來就念四聲嘛? 我附近的人都唸四聲 03/31 18:32
hatasky:樓上應該是張爸 03/31 19:25
b92310051:中肯! 講台肯好怪= = 03/31 19:28
externaload:樓樓樓上張爸 03/31 19:30
fsguts:台肯就是台肯 中國人才說中肯 03/31 19:31
checkitoutyo:樓上忠貞黨工 03/31 20:12
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.128.142.243