看板 CTAD 關於我們 聯絡資訊
剛剛又掃了一下精華區 看到大本的"火炎之夜反擊" 就回想起以前大然真是有夠不認真校對的 那個原版明明就沒有"夜"這個字出現 害我當時年紀小還以為是夜戰=.= 結果看了半天也沒有天黑啊 還有"翼的第18次射門"這句也讓我重新翻書算了他到底射了幾次門 整個亂翻! (日語裡的18番除了字面的第18號以外還有一個意思是"得意技";發音也不一樣) 最過份的是第11集的樣子?? 跟次藤激鬥得正精彩的時候 竟然整本的編排亂七八糟的! 不過以前傻呼呼的也沒想到要去書店換一本 竟然就這樣把它給看完了 XD 是說大家不曉得受到這部漫畫影響有多大?? 蔽人從接觸這部漫畫以後開始學日語 到現在變成靠日語當吃飯工具了:p (不過漫畫從青少年世界盃篇以後就沒再追了) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 110.67.174.222
tomuya:那個年代的翻譯都很爛,連灌籃高手都是 08/05 23:50
estudiante:灌籃高手我比較沒印象了:p 08/06 12:26
KEINO:頁數亂掉的我也有一本,第14集其中十幾頁亂成一團 08/07 12:03
catenaccio:18集延長賽,作者扯到杜哈的悲劇,大然也翻不出來 08/07 13:30
estudiante:18集我只記得早田自己太暴力,當時看了覺得他跟翼活該XD 08/07 19:20
estudiante:而且翼沒事去模仿皮耶射門幹嘛,惹惱對方活該 XD 08/07 19:21
jsports1:?我怎麼不記得有翼惹惱對方的劇情? 08/07 22:16
amuroKK:翼沒有惹惱皮耶吧!不過皮耶自尊心有受傷是肯定的 08/08 00:00
estudiante:咦?翼不是模仿皮耶射門沒進之後就形勢漸漸逆轉了嗎? 08/08 09:54
estudiante:10多年前的記憶可能有錯,不好意思 :p 08/08 09:54
estudiante:http://0rz.tw/vZP0L 6:30被模仿以後用暴力對付岬,所以 08/08 10:28
estudiante:我覺得皮耶怒了 :p 08/08 10:28
KATSUTAKA:也沒到暴力吧 頂多多了點肢體動作 08/09 04:18
amuroKK:多謝了!現在才知歐洲篇也有動畫!可惜台灣都沒播.... 08/09 21:22
estudiante:皮耶用直線盤球(日語其實是硬過的意思啦)好像就這麼一 08/09 22:03
estudiante:次..(歐洲篇我以前(7,8年前左右XD)也不知道有動畫,偶然 08/09 22:04
estudiante:在光華商場地下買到盜版的@@ 就遠征歐洲那段,跟漫畫的 08/09 22:04
estudiante:劇情一模一樣,但是看動畫就是爽^o^ 08/09 22:05