看板 C_BOO 關於我們 聯絡資訊
她的官方名字是ありす 早期她不喜歡這個聽起來像洋名的稱呼 雖然玩家都叫她愛麗絲 但是台版動畫翻譯都是翻成漢字的 有栖 我們是不是應該要先問問她的父母 這個名字到底是不是故意玩洋名梗的 這樣才能確定翻譯? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.138.31.73 (臺灣) ※ 編輯: Kimaris (220.138.31.73 臺灣), 10/08/2019 12:19:41
BoXeX: 其實應該可以直接用日文¿ 10/08 12:31
CloseFeather: 我問過了 她媽媽說叫愛麗絲可以 10/08 12:32
matsubuff: 坂柳可愛 10/08 12:39
rufjvm12345: 那用日文好了 這樣才沒爭議== 10/08 12:42
BoXeX: 不過已經慢了 下次提名再說 10/08 12:50
Apache: 我都叫 豬 10/08 14:19