看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
其實ACG界都有一個現象,就是覺得日配>>>>台配 聽台配就覺得棒讀,聲音很奇怪還是聽日配好 不過像是蠟筆小新、哆啦A夢台配我都覺得還不錯 對於配音的感受會不會只是習慣問題 因為先聽過日配所以不習慣中配 特別是日式ACG粉絲又常常在追聲優的 早就習慣它日配了,聽中配當然不習慣 西洋電影也是差不多,台灣跟日本不一樣都是不配音直接上 大家看電影有很多時間都盯著字幕,不小心可能看漏畫面細節 跟日本都是重新配音比,這樣到底是不是好現象啊? PS 我覺得星爺電影也是台配比粵語還有感覺(感謝默默付出的台配) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.163.39.90 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1499925390.A.7C5.html
diabolica: 覺得好聽就好 07/13 13:57
QBian: 我有個朋友受不了台配 所以我故意切台配給他聽 嘻嘻 07/13 13:57
dreamnook: 台配配得很好的也不少 07/13 13:58
Xavy: 重配還有個音源後製問題,處理的不好就是出戲感 07/13 13:58
hachiman: 我個人覺得日配>台配唯一的原因就是因為聽習慣了 07/13 13:58
hachiman: 而且好的台配作品應該也被問過好幾次了吧 07/13 13:58
thepower: 4 07/13 13:58
lonelyboy616: 應該是畫面與聲音不連續的關係 07/13 13:58
rightofangel: 兩津一定要中配 07/13 13:58
dreamnook: 不過我印象都停留在很早期的配音 現在只剩闔家歡樂那種 07/13 13:59
killpolice: 日配的特色都是演得很用力 07/13 13:59
tw15: 你如果是日本人,而且不是acg粉 也可能覺得日配很詭異啊 07/13 13:59
dreamnook: 講到這個一些電影用台語拼音有些時候效果比國語好XD 07/13 13:59
Yosoro: 看番劇性質吧,日本一般國民番,或0~12歲觀看的 台配就OK 07/13 13:59
Yosoro: 一些深夜番,建議12歲以上觀看的,台配就很不適合了 07/13 14:00
tw15: 因為生活中接觸的對話不會是那樣,有得比,才挑的出問題 07/13 14:00
rxsmalllove: 日配的正妹聲優這麼多 07/13 14:00
linceass: 台配很多都不錯啊 我不覺得這是問題 可惜的是幹這行太少 07/13 14:01
e2167471: 原版的畫面能夠渾然天成的配合語言節奏 重配永遠都是單 07/13 14:01
dreamnook: 另外 台灣應該沒有正規的配音訓練吧 薪水也很不正規(? 07/13 14:01
e2167471: 面的去遷就畫面 這是先天限制 07/13 14:01
s10153524: 我以前一直以為是習慣問題 後來才發現是配的人的功力 07/13 14:02
s10153524: 問題 07/13 14:02
gunng: 其實就像你看過好萊塢片再去看日本吹替版一樣 07/13 14:02
z72117211: 兩津 台配太無敵 剩下的日配多數比較好 07/13 14:02
t77133562003: 用不用心的問題而已 還有台詞有沒有配合畫面在設計 07/13 14:02
Dnight: 台配比較糟的是三季同個腳色三個人配0_0|| 07/13 14:02
seaEPC: 真的就習慣問題,小時候看台視影集也都台配的,甚至連台詞都 07/13 14:03
ringtweety: 台配不差其實 以前在nico看各國同場景配音比較 日本人 07/13 14:03
e2167471: 某些特定場景還會把嘴型表現出來 讓重配想打平都不可能 07/13 14:03
tom11725: 華視每年都會開配音訓練班 07/13 14:03
tom11725: 台灣現在配音員大多都從那邊跟班出生 07/13 14:03
tom11725: 你承不承認那個是不是正規訓練就看你自己了 07/13 14:03
t77133562003: 同意思的相近台詞來配合口型的嘴速 07/13 14:03
seaEPC: 可能是自創 "帥啊老皮" 馬蓋仙回去聽原文反而不習慣... 07/13 14:03
ringtweety: 對台配的評價都算不錯了 07/13 14:04
t77133562003: 嘴速沒有對上 就會像韓劇一樣.... 07/13 14:04
tom11725: 少數除了像連思宇是從日本聲優學校讀回來的除外就是 07/13 14:04
buke: 看台配補番很方便啊 可以理解媽媽們邊做家事邊聽韓劇的感覺 07/13 14:04
oscar1234562: 產業成熟度的問題吧 07/13 14:05
t77133562003: 日語問題比較小可以拉長音或常見贅詞就解決了 07/13 14:06
yman: 小當家一定中配 07/13 14:06
buke: 最近看美術社的台配還不錯 07/13 14:06
arcanite: 專業程度問題吧 專業到暴雪遊戲那樣就不會嫌惹 07/13 14:06
arcanite: 不要搶走我蠟燭~~~~~~ 偵測到12級幽能反應 07/13 14:07
lpdpCossette: 配音導演的專業問題, 暴雪的中配就很好 07/13 14:07
john91018: 兩津勘吉神配音 07/13 14:07
lpdpCossette: 但用的演員其實和一般中配差不多 07/13 14:08
t77133562003: 英文就幾乎是打掉重練了 大意對就好 07/13 14:08
Plot3D: Chinese 台配 07/13 14:08
hchsyang: 美術社台配 內卷 和 萌香我覺得都怪怪的 07/13 14:08
t77133562003: 迪士尼 和 卡通頻道 都沒啥違和感 XD 07/13 14:09
ringtweety: 記得TAMAMA K-ON的唯 銀魂神樂 日本那邊都說蠻可愛的 07/13 14:09
t77133562003: 有的是劇情都XDDD 07/13 14:10
qlinyuhn: 不是,日配的情感技巧語氣投入程度都不是公式化的台配可 07/13 14:10
qlinyuhn: 以比,比如說劉傑 07/13 14:10
chister: 4 07/13 14:11
ptt987654321: 日本動畫嘴形表情表現本來就是為日語設計的 07/13 14:11
arceus: 不完全是 熱門番台配大多都不錯甚至比日配好(DB,遊戲王.. 07/13 14:11
ptt987654321: 但大眾番比較沒感覺差異 我咚拉A夢就看中配啊 07/13 14:12
ptt987654321: 還有日本聲優的培訓 又不是培訓好玩的 07/13 14:13
allen0205: 中配只要不是像武器種族傳說那樣.其實都還可以 07/13 14:13
WeiMinChen: 看火影台配覺得蠻多人物的情緒配出來感覺都差不多 07/13 14:13
ptt987654321: 如果只是習慣問題 日本聲優培訓收一收算了 07/13 14:13
ptt987654321: 光是培訓就差那麼多了 結果差很多 不能只說習慣問題 07/13 14:14
SCLPAL: 台灣不是華視跟誰有開訓練班,成效如何阿w? 07/13 14:15
lpdpCossette: 大家把導演的角色看太輕了 演員就是作到導演說ok就 07/13 14:15
m3633998: 台配也不錯,但是跟人家從出社會前就培養還是有落差吧 07/13 14:15
lpdpCossette: 行了, 但是那個ok的程度差異是可以非常大的 07/13 14:16
ptt987654321: 一定有落差 不然日本聲優培訓班收起來算了 07/13 14:16
meowyih: 我玩ffx時人在美國讀書,所以只有英文版的可以玩,後來聽 07/13 14:16
meowyih: 到日配版的只覺得配的有夠做作。習慣問題 07/13 14:16
lpdpCossette: 台灣一般配音 根本沒有專業導演 07/13 14:17
rufjvm12345: 說到多拉A夢 我才奇怪台灣有播日配嗎 還有人懷念大山 07/13 14:17
rufjvm12345: 說的好像以前看日配長大一樣 07/13 14:18
nbcr: 以前哆啦A夢的錄影帶(電影版)很多都是日配...你有看過嗎? 07/13 14:19
happy62dm: 日配七龍珠悟空聲音超怪……台配比較好 07/13 14:20
t77133562003: 英文 槍彈的英配 還算行巴? 07/13 14:21
kenApp: 總是聽那幾個在配 其實很無趣~ 07/13 14:21
fidic1643: 誰跟你日配>>>>台配...也有配得好的台配阿 07/13 14:21
dreamnook: FFx音配不是超級好笑到SE自己都當梗嗎XD 07/13 14:21
supersusu: 光是翻譯就搞垮台配了 07/13 14:22
fidic1643: 所以那些被罵棒讀的台配就是真的配得不好才會被罵 07/13 14:22
dreamnook: 要講英配日G TOB配的很不錯 07/13 14:22
rewisyoung: 台配只有bz的能看 07/13 14:24
buke: 鋼鍊英配蠻讚的 之前看一看就入迷了 07/13 14:24
ringtweety: 玩了MVC3 個人覺得但丁,威斯卡是英配比較好@@ 07/13 14:25
lpdpCossette: bz的配音員其實就一般台配 所以配音員一點也沒問題 07/13 14:25
goodjob622: 當然不是 你小時候就看日配長大的嗎? 07/13 14:26
feryuusk: 說習慣問題的是文組的吧 07/13 14:27
goodjob622: 本來聽習慣了中配 然後開始追番之後才被日配驚艷不是 07/13 14:27
goodjob622: 嗎 07/13 14:27
ringtweety: 所以就是看在旁邊的人覺得如何 BZ的一定花比較多時間 07/13 14:27
cat05joy: 要用個案來看 不太能全部放一起 07/13 14:28
lpdpCossette: 還有演技指導 就如何引導演員作出導演想像中的表現 07/13 14:29
t77133562003: 盾子的英配https://youtu.be/ZO8KsVhDpws 07/13 14:29
kingcallme: 日語的發音系統和我們不一樣吧 07/13 14:29
goodjob622: 當然不否認有些台配真的很神 但大部份日配>>>台配倒 07/13 14:30
goodjob622: 是沒什麼好質疑的 07/13 14:30
t77133562003: 這屬性有點厲害其實 07/13 14:30
scott032: 我比較喜歡台語配音 稀少才有價值 07/13 14:30
SCLPAL: 霹靂臺配音XD? 07/13 14:30
kingcallme: 要不然就是像辛普森家庭那樣整個劇本重新打掉重練吧 07/13 14:31
scott032: 台語配音比一般的中文配音還有魄力 看一些電影很有感 07/13 14:31
ringtweety: 至於一般動畫台配 我想出錢的人大概也不太在意吧 07/13 14:32
scott032: 日配其實也只是配的人比較多而已 功力不一定比較高 07/13 14:33
kingcallme: 或是說整個國語的腔調或語感不適合大部份的日配卡通 07/13 14:33
scott032: 像獵人舊版我就比較喜歡台配的 程度比日配還好 07/13 14:33
kingcallme: 你要用中配來重現原本日語的腔調或語感幾乎不可能 07/13 14:35
allanbrook: 音軌配置會有差 敘事習慣不同 先入為主的印象 有很多 07/13 14:36
allanbrook: 可能的原因 07/13 14:36
ringtweety: 最簡單的 吶喊姓氏X田的 日語你a音可以拉很長維持魄力 07/13 14:39
mibbl0: 台配還是要有在地化才會對味 07/13 14:40
senshun: 有特別喜歡的聲優比較會堅持日配。 不然配音認真選人的話 07/13 14:41
senshun: 中配比較順耳 07/13 14:41
ringtweety: 國語的田就很難喊的更有力 兩津喊本田那種就偏搞笑的 07/13 14:43
ringtweety: 到還好 遇到比較認真的戰鬥場面的番就有差了 07/13 14:45
helba: 台配明明也有很多正妹...年輕的時候(x)現在大部分都婚了 07/13 14:46
yccm: 我聽中配的熱血情節常常聽得很尷尬......不知道是不是因為聽 07/13 14:56
yccm: 得懂就覺得特別中二XDDD 07/13 14:56
kumabartho: 台配就沒情緒 很出戲 07/13 14:59
sillymon: 連BZ的台配都會被嫌的像糞便一樣了 不用太意外.... 07/13 15:00
TempoStorm: 其實我覺得有些遊戲的日配並不好 甚至不及中配台配 07/13 15:02
TempoStorm: 不過動畫而言 日配確實讓大多數人都能接受的 07/13 15:02
sillymon: 樓上的例子就是舊版獵人 台配比日配好 07/13 15:03
BYLAME: 花媽的台配也很有味道 07/13 15:09
emptie: 中國的中文配音普遍比台灣的好……的感覺 07/13 15:14
Boris945: 當聲優學校跟萬中選一的工作機會都假的? 07/13 15:35
TURBOJULIY: 不知道為什麼,我看韓劇時那種違合感特別重 07/13 15:37
hiBaymax: 舊版獵人中配配得不錯 07/13 15:39
juke22983848: 烏龍派出所我要中配才看的下去 小丸子 哆拉A夢 悟空 07/13 15:39
juke22983848: 配的都不錯 07/13 15:39
TURBOJULIY: 其實這問題可以參考東離劍遊記,這本來就台語配音, 07/13 15:44
TURBOJULIY: 日配是之後加上的 07/13 15:44
AirPenguin: 台灣一線配音員實力都很可怕的... 07/13 15:45
AirPenguin: 不過可能工作量大配音都一次過吧 內容不太穩定 07/13 15:47
KiSeigi: 可是東籬不是日配版比較好嗎? 雖然這和一些後製工作有關 07/13 15:52
kuromu: 4 07/13 15:52
qsakurayuki: 比較大眾作品的台配反而比較自然不知道為啥 07/13 15:55
f124: 我寧願聽中原也不要聽人妖聲 07/13 16:01
Telemio: 有些台配真的比較好 寶可夢其實也聽習慣台配了 07/13 16:16
PrinceBamboo: 就先入為主好嗎 你先聽哪個就習慣哪個 就這樣而已 07/13 16:17
PrinceBamboo: 小時候聽小叮噹,櫻桃小丸子,神奇寶貝中配 哪裡棒讀? 07/13 16:17
PrinceBamboo: 你大概不知道中配的真珠美人魚素質比日配還高吧 07/13 16:18
d125383957: 台配比較適合子供向的 07/13 16:28
PrinceBamboo: 烏龍派出所哪裡子供向了? 不是中配只適合子供向 07/13 16:39
PrinceBamboo: 是你子供向先聽慣中配的多 青少年向先聽慣日配的多 07/13 16:40
juke22983848: 可是小丸子中配不是紅到被日本挖角 07/13 16:44
b7239921: 看到你提哆啦A夢,你今天晚上六點到七點打開電視轉到華 07/13 16:58
b7239921: 視頻道看一下新哆啦A夢,看完跟我說感想 07/13 16:58
PrinceBamboo: 我說的是"小叮噹" 不是改名改配音員後的"哆啦A夢" 07/13 16:59
jxxxxliu: 珍珠美人魚配音我不知道 不過主題曲我想吐槽... 07/13 17:11
PrinceBamboo: 去youtube聽聽日版真珠美人魚的歌 唱功明顯沒台版好 07/13 17:17
reachhard: 聽粵語版如何 07/13 17:20
hms5232: 告訴你動畫還好 韓劇那個中配才真的超出戲 07/13 17:26
BigBenDog: 有些台配就真的是很糟糕沒辦法啊,但神的就很神 07/13 17:31
snane: 韓劇的台配真的幾乎都很爛...根本搭不上 07/13 17:42
kingo2327: 蠟筆小新跟小丸子日配也不錯推推 07/13 17:43
kingo2327: 個人覺得要看作品跟功力還有就是聲音的多樣性 不然一個 07/13 17:43
kingo2327: 音一堆角色我不行 07/13 17:43
renakisakura: 早期的台配很不錯,像港劇的配音都很棒,是最近的… 07/13 18:17
TESTAMANT: 來個中配經典吧~ 07/13 18:21
TESTAMANT: https://youtu.be/DYonGZmx68s 07/13 18:21
rolitachin: 我覺得是 像從小看柯南和哆啦中配 現在看也覺得很正常 07/13 18:35
rolitachin: 阿 07/13 18:35
mamamia0419: 配得好就ok啊,只是有些不是原配的音訊都很突兀 07/13 19:02
hinofox: 我現在都只看中配欸...目前只有神知比較雷 聽到看不下去 07/13 20:06
dzshdavid: 華視訓練班啊www 07/13 20:07
y6837660: 以前迪士尼兒童影集看多了,對影集中配其實不覺得違和 07/13 20:08
h5n1711: 我們這一家中配也不錯 07/13 20:20
hckjg123: 兩津勘吉台配太神了 很多日常用語都放進去 07/13 21:55
maplenight: 停播黑棒還我南方 07/13 22:13
gorillasc: 花媽和阿兩神中配 07/13 22:36
mindy1997: 很喜歡多年前銀魂的中配 還有台語XD 07/14 02:32
xhenryz: 新版的多啦a夢的大雄聲音真的怪怪的 07/14 04:45
hayate65536: 實力也是有差距的,台配好的也不少 07/14 13:04