看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
如題 剛剛在看奇蛋物語 現在彈幕上的字幕已經是連簡譜都有的時代了 記得大概在去年秋番,也就是出租女友那一季的時候大家還在比上字幕的速度 漢字的片假標註也不是必備 之後,自從咒術開始,除了片假標註以外,開始像以前的NICONICO那樣 會給字幕喬位置,也不再是一句一句列出來,一整個很炫 然後整個開始往外面擴散,巴哈彈幕字幕集體朝專業的方向轉型 不知道未來還能玩出甚麼新花樣? -- 這就是所謂的flag https://imgur.com/pUOFNun
https://imgur.com/xFLaJze
https://imgur.com/G4XNH12
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.8.229 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1614699903.A.310.html ※ 編輯: fragmentwing (223.139.8.229 臺灣), 03/02/2021 23:45:47
Pietro: 魔王城說晚安 03/02 23:45
Valter: 咒術帶起了特級字幕的風潮 03/02 23:48
gm79227922: 當年Nico把這些砍了真的自廢武功 03/02 23:53
nico砍過這個!?怎麼砍?用人工針對彈幕一條一條砍嗎? ※ 編輯: fragmentwing (223.139.8.229 臺灣), 03/02/2021 23:56:15
gm79227922: 我的意思是特效的彈幕 後來不知道為什麼沒了 03/03 00:02
rronbang: 奇蛋留言的人不多才能玩吧? 03/03 00:06
不會啊 簡譜以外 從咒術開始的 咒術人那麼多都能弄了 ※ 編輯: fragmentwing (223.139.8.229 臺灣), 03/03/2021 00:12:07
t77133562003: 不算砍巴 字幕本來就需要維護不是? 03/03 00:29
binghongwu: 所以到底是彈幕還字幕 03/03 00:38
用彈幕的方式上的字幕 ※ 編輯: fragmentwing (223.139.8.229 臺灣), 03/03/2021 00:39:28
andyhsu1067: 有沒有傳送門,好讓人好奇長怎樣啊 03/03 01:57
去巴哈看咒術或奇蛋就知道啦~
timofEE: 好奇問 有些精準度非常不科學 03/03 04:11
timofEE: 左右位置 時間點 上下位置都正確 03/03 04:11
timofEE: 是怎麼做到的啊? 03/03 04:11
timofEE: 而且巴哈彈幕還完全沒辦法調整或刪除耶 03/03 04:11
NewAlbert: 這個我也蠻好奇的,不僅速度快,又有創意完整度又高, 03/03 04:22
NewAlbert: 不知道是不是同一批人專門在用的 03/03 04:22
而且自從咒術這種類型的彈幕字幕出來後 就沒看過搶快打架的狀況 加上速度又快 感覺是有協調過 但是不是多人一起同時弄一部的字幕我就不清楚了 可以去查查發彈幕字幕的ID有沒有複數個
Valter: 之前好像是巨人二期吧 還有人針對每句台詞上日文原文 03/03 08:00
果青完大小姐告白那段有 ※ 編輯: fragmentwing (223.139.8.229 臺灣), 03/03/2021 08:12:36 ※ 編輯: fragmentwing (223.139.8.229 臺灣), 03/03/2021 08:14:44 ※ 編輯: fragmentwing (223.139.8.229 臺灣), 03/03/2021 08:17:20
mikeneko: 現在字幕超難閱讀,都不在固定地點,想跟唱還要找半天 03/03 10:33
jcaosola: 上季lovelive就有這樣特效了 04/12 09:12