看板 C_Question 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 Eng-Class 看板] 作者: Attui (會飛的安特...0.o) 看板: Eng-Class 標題: [文法] 請問一個非常簡單的問題 時間: Wed Oct 12 19:04:20 2005 這是動畫中的一景 主人和一把有自我意識的槍 兩者都殘破不堪 為了對付最後頭頭 那把槍決定犧牲自己 將所有的能源在最後一次射擊中完全釋放 於是開始說服主人 其中有一句話是 『I can be shot』 問題來了..有人認為 "I can be shot" 是可以被射(殺),而不是可以發射(出去), 意思完全反了(不如說變成風牛馬不相干的詞),把那時的氣氛破壞了八成…… 符合那時氣氛、意義的臺詞應該是 "I can shoot" 才對。 請問誰的說法才對呢 麻煩高手解惑 m(_ _)m -- 自己的相簿自己推~ http://www.wretch.cc/album/attui 也幫網友推一下 0.0a http://www.wretch.cc/album/CQD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.115.208.35 Attui:轉錄至看板 Wanted 10/12 19:04 Attui:轉錄至看板 ask 10/12 19:04 -- http://www.pixnet.net/displayimage.php?pos=-6455371 這絕對不是糟糕連結~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.115.208.35
bingoking:基本上be要去掉,shoot後面加個名詞更好... 10/12 21:33
bingoking:還有那聲音太機械化了..雖然新潮卻有冷漠感! 10/12 21:35