推 justagame:這不是dr.eye版的翻譯嗎XD 12/15 22:39
→ gawein:Yahoo奇摩字典:P goo辭書裡的例句還有鋼筋混凝土...XD 12/15 22:40
推 davidex:巴哈姆特的電玩相關動畫哈拉區在吵嗎??XD 12/15 22:43
→ gawein:Komica。不過討論串已經過期消失了。 12/15 22:45
→ gawein:總之一定得全篇翻成中文算是翻譯小組的痛處吧,我想。 12/15 22:46
推 davidex:其實我覺得天使之翼這翻譯不錯的說A_A... 12/15 22:47
→ gawein:會想到足球小將的只要有我一個就夠了......:P 12/15 22:49
推 shigure:設定稿不過是隨手塗鴉 拼法不見得對 就設定來說還是德文吧 12/15 23:29
→ shigure:而且英文這個字的發音跟疾風的發音天差地遠啊 12/15 23:31
推 shigure:....可是剛跑去查德文發現裡面根本沒force這字 orz 12/15 23:50
推 gawein:我想小疾風應該是以英語來取名的,雖然小琳(?)是德系...XD 12/15 23:58
推 justiceWWEV:rein德文是不是該念ライン啊? 12/16 01:58
推 Nanoha:Starlight...Breaker! 12/16 11:02
推 midnightdog:你看那些德國法器念的德文,都只是普通的日式英文啊XD 12/16 11:23
推 justiceWWEV:不過魔導師叫自己的Device用的倒都是德式發音 12/16 17:28
→ justiceWWEV:雖然是片假wryyyyyyyyyyyyyy 12/16 17:29