看板 C_Question 關於我們 聯絡資訊
Secertman:我猜這是HKG字幕組的.... 06/13 19:14
hercales:也只有他放出來吧 06/13 19:51
b99q:平常wlgo這時不是也有了嗎..怎麼這週..Orz 06/13 21:20
我有個小小疑問 我是沒看過其他組的啦 所以問一下你們追WLGO的人 他的翻譯翻的如何? (要我抓目前為止的11話下來全部重看比對實在有點.....) 橙空也有做吧,有追的人能說說感想嗎? 因為對劇情已經有一定了解了,所以看起來沒什麼阻礙 不過還是希望能追到一個翻譯的比較接近原味的 雖然已經打算收DVD的了啦.......不過還是問問,以免觀念被導偏
b99q:動畫裡的トウカ看起來好威...不知道有沒有搞笑的空間XD 06/14 00:45
他是很正經的人的 -- 我:『學妹,可以跟妳要簽名嗎?』 可愛的學妹:「可以呀~要簽在哪裡?」 我:(拿出身分證) 我:「簽這裡就可以了」 我:(指著配偶欄) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.229.88.76
isuy:太過正經了…所以才搞笑 06/14 00:57
b99q:正經的確是她的笑點之一...不過遊戲裡的トウカ的表情看起來 06/14 01:02
b99q:看起來比較和善一點點啦:P 06/14 01:03
erik777:我沒記錯的話 那位病氣少女 HKG翻尤斯哈 WLOG翻柚葉 06/14 01:04
erik777:個人覺得後者比較順眼 XD 06/14 01:05
Secertman:WLOG看的順眼+1 06/14 01:08
b99q:看的hkg裡的"白皇"其實還翻的蠻怪的 06/14 01:12
Secertman:我也覺得翻白皇怪怪的 可是遊戲裡面音樂真的有一首 06/14 01:14
Secertman:叫 白皇 哈庫 羅 (日文) 的 06/14 01:15
Secertman:個人比較喜歡直接翻哈庫羅就是了...@@ 06/14 01:16
b99q:我竟然沒發現還有這回事....玩的不夠透徹Orz 06/14 01:17
Secertman:我抓人家改出來全CG的...XD 不過最後兩張開不了 囧 06/14 01:19
Secertman:阿嚕嚕的濕圖ㄝ 可惜一開就當G 06/14 01:19
b99q:聽說好像是因為dummy cut的關係(._.?) 06/14 01:24
makurosu7:WLGO比較順+1 06/14 01:47