看板 C_Question 關於我們 聯絡資訊
: 賜予君護女神的祝福 原標題 護くんに女神の祝福を 後面動詞有省略掉 由於是女神所以視為上位 應該會用与える 護くん:人名 給與護 女神的祝福 整理一下 然後台灣本土化 阿護 媽祖保佑你 大概就這種感覺吧 : 這部的標題我看了好多種翻譯還是不知道是啥意思 : 不過它告訴我們 : 年齡不是問題 身高不是距離啊! : 男女主角真的有夠純情 : 果然不管多強的女主角臉紅起來 都是很可愛的>///< -- ◢███◣ ◤ ≡ ▌ |─⊙-⊙-▏ | 皿 ▏ 濃稠的白色液體是我對妳的思念。 \ ︶/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.217.63.38
erik777:原來是這樣阿... 10/15 03:07
seaslug:XDDDDD 10/15 03:08
comsboy:媽媽 請妳也保重 10/15 03:50
sai25:XD這個翻法讚!!!! 10/15 07:27
piliboy:XDDDDDDDDDDDDD 10/15 08:52
HDTV:XDDDDDDDDDDD 10/15 09:07
PTTharuhi:媽祖都出來了..... 10/15 09:34
Liwen220:說到媽祖,讓我想起傳說中的魔法少女默娘......XD 10/15 13:07
seaslug:默娘現在進度如何了?XDDD 10/15 14:12
gerard:魔法少女默娘後續~~(敲碗) 10/15 15:16