推 HDTV:Gespenst Jager 沒錯的話應該是德語 11/03 10:45
推 Attui:這個好像是機器人大戰的黑騎士 ? 11/03 11:33
→ Attui:ゲシェべンスト 11/03 11:34
→ Attui:..不過不太確定 很久沒碰激戰了 XD 11/03 11:34
推 HDTV:ゲシュ"ペ"ンスト才對吧,跟機戰的裡的名字一樣 11/03 11:46
推 layman886:沒錯...是機戰XD...這我100%確定... 11/03 11:51
→ layman886:所以那整個詞翻譯的意思是"幽靈的獵兵"一定是要"獵"... 11/03 11:52
→ layman886:如果只是步兵就太籠統...沒有專門對上什麼兵種的意思 11/03 11:53
推 HDTV:詮釋上的問題吧,其實不用太在意 XLsize啊XDDDDD 11/03 11:54
→ layman886:應該是"幽靈般的獵兵"...不是獵幽靈-.-... 11/03 11:55
推 kyori:DYMY的歌詞是對的,因為是照單曲上的歌詞直接打上去 11/03 14:30
推 HDTV:日網上的用語都是ゲシュペンスト,ゲシェべンスト查不出來... 11/03 14:52
→ HDTV:不知道是哪出錯(雖然只是個無關緊要的地方^^") 11/03 14:55
→ HDTV:應該日方有統一用法吧~"~ 11/03 14:56