看板 C_Question 關於我們 聯絡資訊
: → erik777:老實說我從未看過這麼糟的翻譯 有人能提出更糟的嗎? 11/14 00:23 : 推 erik777:有聽說過FF7AC的翻譯也很恐怖 不過沒看過@@ 11/14 00:26 : 推 Being:如果一開始就翻那個名字.最萌應該會不戰自敗吧 11/14 00:26 : 推 CloudXP:嗯 要跟FF7降臨痞子比 momo這還算小兒科 ...媽祖娘娘呀~ 11/14 00:39 http://blog.webs-tv.net/inlo/article/2031911 : 推 hien:港版風之谷翻譯算嗎? 11/14 00:45 : 推 FeAm:港版風之谷根本是自編劇情了吧XDDDD... 11/14 00:47 http://blog.xuite.net/rookierookie/moe/8028897 閱讀以上兩個連結前請先鎮定,並把能砸的東西都固定好、螢幕保護好 正在吃東西的也請先停止飲食,以免發生不測... <囧> -- Sincerely, 2003, 2005 日本自助旅行紀錄 http://mstar.myweb.hinet.net/JPtour Wayne Su 2004 台灣東部鐵路旅行 2006 歐亞大陸鐵路縱貫旅行 港 中 蒙 俄 白俄 波蘭 德 瑞 法 義 英 http://www.pixnet.net/mstar http://blog.pixnet.net/mstar next will be...? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.24.46
comsboy:請做好跟點恐怖連結一樣的心理準備即可,當初我就是這樣YO 11/14 01:24
ccpon: 囧囧囧 11/14 01:32
ewa43:港版風之谷沒機會看,不過FF7AC怎麼會是恐怖連結呢XDDD 11/14 01:55
ipessimistic:風之谷那個我快笑爆了 天哪太好笑了 11/14 01:56
GodV3:天...看到正露丸就看不下去了 11/14 02:01
sakura1118:天啊本來看書看到快睡著 這實在太提神了 XDDDDDDDDDDDD 11/14 02:03
toeternia:囧囧囧 11/14 02:06
vincent0728:風之谷的沒看完,圖實在太多了,就算用Opera也是很慢 11/14 03:09
vincent0728:不過光是前面那幾張就讓我囧到不行,這根本是二次創作 11/14 03:10
death0412:我笑到倒地不起0rz..小孩取名那邊...岳飛謝霆鋒都出來了 11/14 03:38
death0412:風之谷那個真的可以當同人爆笑創作..XD 11/14 03:40
colan8:還好我當時FF7AC 是以生食的方式看完 沒有經歷過翻譯的 11/14 06:52
colan8:摧殘 而讓日文功力大減..... 11/14 06:52
crang:FF7AC之前先笑過了XDD 11/14 08:42
camuskiroro:....兩條雞腿.... 11/14 09:31
totis:照這翻譯去配音....讓我想到山東版的鐵達尼XD 11/14 10:26
zhenyuan:殺了我吧 囧 11/14 10:42
Arnhem:這些冬蟲草很大枝........(噴茶) 11/14 15:03
cocolico:我看的徐克版是保濟丸,比這個版本更爆笑XD 11/14 16:29
erik777:想看更噴茶的翻譯 可往奈葉板看看... 11/14 17:44