看板 C_Question 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Kunhei (來去自如的風)》之銘言: : : 幾位板友的意見是認為應該保留日文原文漢字 : : 那何以坊間多數書 (包括文中這本) 皆把 高校→高中、中學→國中、小學→國小? : ^^^^^^ ^^ : 多數書? : 請問是哪些多數書? 請問東立版「女子高生」第一集中,繪里子跟由真原本唸的學校? 進去的女校是? P.5 中,「從四月開始,我們就是●●●●了呢!」 P.22中,「...從●●時代就在一起了..」 請問尖端的「半熟家庭」 P.109 中,男主角跟老婆是哪裏的同學? 請問東立的「20世紀少年」第一話中,午飯時間響起搖滾樂的是哪所學校? 「噹機」教書的學校是? 這只是隨手翻來,有興趣自己可以去看看各漫畫有提到學校的地方 : 高中?高校? : http://tinyurl.com/sk8bh : 中學?國中? : http://tinyurl.com/tmjb3 : 小學?國小? : http://tinyurl.com/sbrxz 您閱讀語句有困難嗎? 怎麼漏掉底下這一句了? ↓ : : 日本可沒有「國民○學」這種東西哩 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 既然說要照原文漢字,就請規矩照來「小學 中學 高校」,而不是「國小 國中 高中」 對了,雖然我認為要儘量把漢字翻譯成中文,但不是隨便翻 小學 → 台灣:國民「小學」 中學 → 國民「中學」 : : 這不是互相矛盾? 或許該說是「標準不一」 (eg. 最終兵器彼女 → 最終兵器少女) ^^^^^^^^ : 最終兵器女朋友? : 最終兵器她? : 最終兵器女友? : 最終兵器馬子? : 請問"標準"是? : "標準"又是誰來訂定? 不是說要照原文嗎? 怎麼這邊標準就變了? : : 翻譯過與不及都不當。 : : 完全襲用日文漢字是不及;大阪→北平、Chrno Crusade→摩登大法師 是過度 -- Sincerely, 2003, 2005 日本自助旅行紀錄 http://mstar.myweb.hinet.net/JPtour Wayne Su 2004 台灣東部鐵路旅行 2006 歐亞大陸鐵路縱貫旅行 港 中 蒙 俄 白俄 波蘭 德 瑞 法 義 英 http://www.pixnet.net/mstar http://blog.pixnet.net/mstar next will be...? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.25.94
xdeath:我越來越搞不懂你想表達什麼了..... 01/11 13:57
希望出版社能減少直接照翻日文漢字,若中文有同義的詞就翻譯過來 女子高生 → 女高中生 取締役 → 董事
mstar:反駁質疑,希望出版社標準統一罷了 01/11 13:59
東立版,書名叫「女子高生」,對話中說「女高中生」
TaiwanNeko:好龜毛= = 01/11 14:05
※ 編輯: mstar 來自: 61.229.25.94 (01/11 14:33)
Kunhei: 好龜毛= = 01/11 14:38
youshow:真的有點龜毛....不過我希望至少做到同一套漫畫書名和內容 01/11 15:02
youshow:翻譯一致,有些漫畫前面和後面翻譯還會不一樣,這真的很討 01/11 15:03
youshow:厭。另外要所有的出版社用語都一樣還蠻難的,畢竟日語是外 01/11 15:03
youshow:國話,台灣又沒有那種統一翻譯的機構之類的(日本是不是有 01/11 15:04
youshow:阿?針對外來語要怎的寫的那種機構) 台灣連自己的語言都 01/11 15:05
youshow:搞不定了 囧 01/11 15:05
neitia:真龜毛...總編你去當好了...當翻譯可能還沒權動這麼多 01/11 15:24
showgreat:有人放大絕了! 01/11 15:37
HDTV: 大絕!!!!!! 01/11 16:00
eternalsaga:我覺得有些照翻成中文會翻的很爛 不如用漢字 01/11 16:12
Arnhem:我是覺得這只是一種商業手法 目的就是為了增加這本漫畫可꼠 01/11 17:30
Arnhem:能被注意的機會 或許這些出版社覺得用日文漢字比較容易吸引 01/11 17:33
griffinj9:書名翻譯跟內文翻譯原本就不能相提並論,焦點原本就不同 01/11 17:33
Arnhem:注意力吧 所以他們只把日文漢字用在書名而非用在內文 01/11 17:34
Arnhem:我只是舊商業心理來觀察 沒有特殊立場 01/11 17:35
Arnhem:我也說過了 我只對太過原創的譯名有點意見而已 01/11 17:35
Arnhem: 就 (更正上兩行的錯字 = = ) 01/11 17:37
chester1109:不會直接買日文版來藏就好了 01/11 18:50
debris:直接買日文版吧 = = 01/11 18:57