看板 C_Question 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《augustbear (RAOH)》之銘言: : 聽說現代人在"網路"中用「閣下」來代稱對方 : 不是敬稱而是一種諷刺負面用法,意在貶低輕視對方 : 請問這是真的嗎? : 在「大使閣下的料理人」這部漫畫中閣下是放在大使後面的敬稱 : 找到一些關於敬稱的用法 : 相手を揶揄する場合に用いられることもあるが、 : 敬語や丁寧語ほど相手に対する距離を置くという意図としては用いられない。 : 反対に相手を蔑んだり、馬鹿にしたりする呼び方を蔑称と呼ぶ。 : 對方只感受到負面意思,是否就是人身攻擊呢? : 謝謝 這個真的要用比較本格派的方法來解釋, 以中文的造字理論來說, "閣"這個字算是形聲, "門"為帶有意義的偏旁,而"各"為聲旁, 所以可以說,"閣"這個字應該要由其上的"門"來開始解釋, 此外,更重要的一點, 由於"閣下"是一個有特別意義的複辭, 也就是說,如果單就"閣"(閣樓,或是建築之意), 或是單就"下"(一種位置關係副詞),都無法 完整解釋"閣下"之意。 所以在此只能把"閣下"二字放在一起討論。 剛剛在第二段提到的造字理論, "閣"的意思應該會比較接近"門"所延伸的意思, 所以把兩個單辭結合一起解釋, 那就是, 在"門""下"的"各"位 也就是說,其實閣下指的就是在上位者其門下所收的食客, 而本詞也是用來稱呼這些門下的食客所用的敬語, 雖然是敬語,但是其主要的位階關係也可以清楚的看出, 這用法就像是"愛卿"或是"諸臣"等等, 並不太適合用於同輩間敬稱。 (資料來源: <中國字的奧妙> 民明書房出版) 另外同樣用本格派的方法來解釋"宅男"一詞, 同理,對應到中文的造字理論,"宅"一字其實是會意字, 也就是說該字是具有意義的合體字, 其來源的兩個偏旁都是有意義的,所以是可以"望字生意", 接著還是要應用到前述的理論,"宅男"一詞不可以單就"宅"或是"男"來解釋。 所以總合前述, 我們可以把"宅男"依中文的造字理論來分析。 "宅"其上的寶蓋頭乃代表"居所,住家"之意而其中所包含的字其實為"毛"的變形, 在此,眼尖的人一定可以發現,當中的"毛"字中間少了一根, 也就是說毛的中間少了一根,代表的就是女性, 所以總括來說, "宅男"的意義就是, 會把一個或是多個女性或句女性形體之物,堆積在家中的男性 這樣的解釋應該就比較接近中文原本的造字學了。 (資料來源: <現代中文研究與探討> 民明書房出版) -- 千萬不要把剛剛講的東西寫進報告, 一定會出人命的。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.122.229.107 ※ 編輯: hiyori 來自: 140.122.229.107 (02/27 23:38) ※ 編輯: hiyori 來自: 140.122.229.107 (02/27 23:39)
Sunrise2516:阿? 不能寫嗎? 慘了.. 02/27 23:44
icemango:可惡....很有道理啊.... 02/27 23:45
candc:創意不錯^^ 02/27 23:45
alongbow:完了 報告已經交出去了.... 02/27 23:48
SLcaptain:唉呀我還滿喜歡宅男的解釋說 02/27 23:51
Lia:我想問"陛下"要怎麼解釋XD 02/27 23:56
shadowpower:我還以為是真的 囧 02/28 02:41
Morisato:民明書坊出品,是品質保證 02/28 03:12
giantwen:兩個解釋都是真的? 02/28 06:42
cck72:民明書坊出品...代表就是別當真啊XD 02/28 09:25
wildwest:XD 02/28 12:44
giantwen:喔喔 我去查了"民明書坊"是哪家 原來如此 XD 02/28 16:51
nogainax:陛下是指皇上座位的腳踏板還是什麼之類的吧? 02/28 18:28
nogainax:是因為不能直呼皇帝名字才用陛下 (錯誤還請本科指正 02/28 18:29
DEVILNEKO:皇宮的台階為陛 不能直呼皇上所以要請陛下面的侍者代為 02/28 20:07
DEVILNEKO:告知 久而就之就省略成陛下了 02/28 20:11
nehex:"毛中間少了一根"...@@"... (30sec)....... ! 囧! 02/28 22:34