作者ryune (鄉民特典e71Y1)
看板C_Question
標題Re: [討論] 地獄戰隊26完 (可能會有捏)
時間Sun Apr 8 20:21:48 2007
※ 引述《angel6502 (倉木徹 TetsuKuraki)》之銘言:
: ※ 引述《arcred ( )》之銘言:
: : 都還沒看到討論@@"
: : 我看完了
: : but不太知道在幹嘛說
: : 有人可以解釋一下劇情嗎??
: : 為什麼大姊會突然想流放拓真???
: 因為她認為只要將他流放,就能中止目前的連鎖現象。
: : 為什麼拓真回來之後,大姊不是在水裡而是在岸上???
: 因為漂上來吧= =a
: : 為什麼拓真會突然想跑回去燒房子???
: 因為他受夠了,不想再忍耐,而且他燒的是那對夫婦的房子。
: : 為什麼鄉民只揍愛不揍拓真??
: 因為愛是地獄少女,他們可能以為打死她自己就不會被流放地獄。(他們死後都要下地獄
: 的,因為他們都有流放過人。)
: : 為什麼愛死了就有一堆靈魂衝到門裡面(被解放??why??)
: 那些靈魂是當年愛複仇所燒死的村人們。我想應該有人感覺和我一樣,拓真在某些角度上
: 和當年的愛很像。ex:什麼事都沒做,卻被加上罪名,然後人們都想殺了自己。
: 這次那隻蜘蛛讓愛重返人間,相同的情形下,愛沒有對那些人做出複仇的舉動。(和當年比
: 較) 所以才能被解放。
: : 然後最後那幕...是在說還有第三部嗎?
: 這幕其實是很多餘的,個人認為。因為愛都已經解放了,三籠的地獄戰隊隊長是誰="=#
: : 這集整個讓我覺得好奇怪,前幾集營造的緊張感,
: : 到了這集變成一堆莫名其妙 @@"
: : 還有"藍染"是什麼意思呢??
: 這我日文不是很行,請專業的吧~QQ
: 以上為個人心得淺見。
關於地獄少女最後一集的標題「あいぞめ」實在很難翻譯
我寫「藍染」甚至可以說根本就沒有翻譯....字面上的染成藍色而已
為什麼我會選「藍染」這個字的原因,有發在論壇上過 貼過來好了
------------------------------------------------------------
對 あいぞめ這問題我也困擾很久
當初我寫歌詞的時候有考慮要不要翻譯成「愛染」 愛和藍都同音
後來看一下歌詞連貫,還是用染上藍色
現在問題是出現在最後一回的標題....あい也是地獄少女的名字...在各種意思上似乎都
會有很多可以延伸的點
(所以也可以是「愛染」,染上了愛....)
不過我還是偏向解釋成「藍染」 染上藍色
除了這是這個字最直接的解釋之外
我想到的另一點是第一季的最終話「かりぬい(假縫)」將衣服縫上
第二季最終話「あいぞめ(藍染)」就是把上一季縫上的衣服染色完成
-------------------------------------------------------------
不過這標題用假名寫,也可以對字成「遭い初め」(初遇)
也還有其它對字....類似中文的同音異字的感覺
想用一個字去完整表達他的意義,實在不容易
就這個字來說,我覺得我能力還不足表達出該有的意思...有待繼續磨練啊 0rz
將來有機會出DVDrip的話,看看能不能想到更好的解釋吧....
--
天大地大
有希大
古泉阿虛踩腳下
團長命令又算啥 人氣高漲沒在怕
小刀
朝倉是渣渣 袋裝
虛妹我收下
黑化玖瑠算小咖 電研社長甲賽吧
異界蟋蟀躲回家 外星生物屁屁挫 肉麻情書我不怕 世上唯有
有希大
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.26.204
※ 編輯: ryune 來自: 140.112.26.204 (04/08 21:02)
推 Luciferous:推r大 04/08 21:53
推 azukitw:あいぞめ或許是歌詞中最後一句"愛に染めて"的簡寫.. 04/08 22:32
→ azukitw:因此翻譯成藍染..感覺怪怪的.. 04/08 22:34
→ azukitw:Dmzj字幕組翻譯成"任愛染殘紅"或許比較接近原意.. 04/08 22:36
→ azukitw:只是個人感想,參考看看.. 04/08 22:36
推 arcred:推r大 辛苦了~~ 04/08 22:48
推 shambara:推R大.辛苦了~~ 04/08 22:51
推 ac138:__推r大 非常感謝您<(__)> 04/09 00:46
推 kaikai22:推r大 借轉Hunter版 <(__)> 04/14 22:30
※ kaikai22:轉錄至看板 Hunter 04/14 22:31