作者mitomo (mitomo)
看板C_Question
標題Re: Code Geass 23
時間Fri Apr 13 15:01:16 2007
因為覺得電話響起時星組對魯魯反應的翻譯好像怪怪的,
(但又聽不出原文是什麼...)
找到2ch鄉民提供的原文是這樣,
(ユフィ…?馬鹿なっ、あいつの番号など…いや、騙ってる奴が居る)
結果我反而不知道怎麼跟前後文接上了....~"~
是『魯魯一開始驚訝是尤菲的號碼,
冷靜一想知道是朱雀而且朱雀故意用尤菲的手機打給魯魯』這樣嗎?
(不過我覺得V.V已經告訴朱雀魯魯就是zero,
而魯魯應該到23結尾都還不知道這件事,
從電話內容如果推的出來也太強了... )
請問有人可以幫忙解讀一下嗎? 感謝!ꄊ
往下的部份翻譯就沒什麼問題,
順便貼好了,有興趣的可以看看~
ス「ルルーシュ 僕だよ」
ル「スザクか、どうした、こんな時に」
ス「ルルーシュ、今学校?」
ル「いや、でももうすぐ帰るよ」
ス「そう…電話したのは、皆に伝えて欲しい事があって」
ル「なんだい?こんな時に」
ス「空を…空を見ないで欲しい」
ル「えっ?」
ス「ルルーシュ…君は、殺したいと思うほど憎い人が居るかい」
ル「ああ、いる」
ス「そんな風に考えてはいけないと思っていた
ルールに従って戦わなければ、それは唯の人殺しだって…
でも、今、僕は憎しみに支配されている
人を殺す為に戦おうとしている……
皆が居る東京の空の上で、人殺しを、だから─」
ル「憎めばいい」
ス「うっ」鍵を握る手に力が入る
ル「ユフィの為だろう、それに俺はもうとっくに決めたよ、引き返すつもりは無い」
ス「ナナリーの為?」
ル「ああ……切るぞ、そろそろ」
ス「ありがとうルルーシュ」
ル「気にするな、俺達…友達だろう」
ス「七年前からずっと」
ル「ああ、じゃあな」
ス「それじゃ、あとで」
─電話終了、崩壊を始める東京租界
ル「スザク、俺の手はとっくに汚れてるんだよ
それでも向かって来るなら構わない、歓迎してやるさ、俺達は友達だからな」
─笑うルルーシュ
(あの日から、俺はずっと望んでいたのかもしれない、あらゆる破壊と喪失を
…そう、創造の前には破壊が必要だ、その為に心が邪魔になるなら、消し去って
しまえばいい
そうだ、俺はもう進むしかない、だから─)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.8.22.120
推 dfish12:不是「騙」是「語っている」吧... 04/13 16:59
推 MWGEMINI:嗯......唸法一樣,只是漢字不同 04/13 19:39
→ MWGEMINI:意思自然是相差十萬八千里,有沒有劇本原文呢?(認真) 04/13 19:40
→ MWGEMINI:如果是依照魯魯的表情跟之後說出的話來看,漢字是"騙" 04/13 19:41
→ MWGEMINI:的可能性比較高........ 04/13 19:41
推 MWGEMINI:中文比較貼切的翻譯是"冒充" 04/13 19:46