看板 C_Question 關於我們 聯絡資訊
因為覺得電話響起時星組對魯魯反應的翻譯好像怪怪的, (但又聽不出原文是什麼...) 找到2ch鄉民提供的原文是這樣, (ユフィ…?馬鹿なっ、あいつの番号など…いや、騙ってる奴が居る) 結果我反而不知道怎麼跟前後文接上了....~"~ 是『魯魯一開始驚訝是尤菲的號碼, 冷靜一想知道是朱雀而且朱雀故意用尤菲的手機打給魯魯』這樣嗎? (不過我覺得V.V已經告訴朱雀魯魯就是zero, 而魯魯應該到23結尾都還不知道這件事, 從電話內容如果推的出來也太強了... ) 請問有人可以幫忙解讀一下嗎? 感謝!ꄊ 往下的部份翻譯就沒什麼問題, 順便貼好了,有興趣的可以看看~ ス「ルルーシュ 僕だよ」 ル「スザクか、どうした、こんな時に」 ス「ルルーシュ、今学校?」 ル「いや、でももうすぐ帰るよ」 ス「そう…電話したのは、皆に伝えて欲しい事があって」 ル「なんだい?こんな時に」 ス「空を…空を見ないで欲しい」 ル「えっ?」 ス「ルルーシュ…君は、殺したいと思うほど憎い人が居るかい」 ル「ああ、いる」 ス「そんな風に考えてはいけないと思っていた   ルールに従って戦わなければ、それは唯の人殺しだって…   でも、今、僕は憎しみに支配されている   人を殺す為に戦おうとしている……   皆が居る東京の空の上で、人殺しを、だから─」 ル「憎めばいい」 ス「うっ」鍵を握る手に力が入る ル「ユフィの為だろう、それに俺はもうとっくに決めたよ、引き返すつもりは無い」 ス「ナナリーの為?」 ル「ああ……切るぞ、そろそろ」 ス「ありがとうルルーシュ」 ル「気にするな、俺達…友達だろう」 ス「七年前からずっと」 ル「ああ、じゃあな」 ス「それじゃ、あとで」  ─電話終了、崩壊を始める東京租界 ル「スザク、俺の手はとっくに汚れてるんだよ   それでも向かって来るなら構わない、歓迎してやるさ、俺達は友達だからな」  ─笑うルルーシュ   (あの日から、俺はずっと望んでいたのかもしれない、あらゆる破壊と喪失を   …そう、創造の前には破壊が必要だ、その為に心が邪魔になるなら、消し去って しまえばいい   そうだ、俺はもう進むしかない、だから─) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.8.22.120
dfish12:不是「騙」是「語っている」吧... 04/13 16:59
MWGEMINI:嗯......唸法一樣,只是漢字不同 04/13 19:39
MWGEMINI:意思自然是相差十萬八千里,有沒有劇本原文呢?(認真) 04/13 19:40
MWGEMINI:如果是依照魯魯的表情跟之後說出的話來看,漢字是"騙" 04/13 19:41
MWGEMINI:的可能性比較高........ 04/13 19:41
MWGEMINI:中文比較貼切的翻譯是"冒充" 04/13 19:46