看板 C_Question 關於我們 聯絡資訊
我無意去戰誰好誰不好 看日本動畫 聽日本語 原汁原味 違和感當然比較小 對日文有些研究的人應該知道 日語是一個音節一個音節去念 很容易配合情緒去表達 聽起來自然生動 反觀我們的國語=北京話 (注意! 台灣的北京話與大陸的北京話可以視為兩種語言) 不但要求一字一音 還需抑揚頓挫 外加平上去入 有時要捲舌 發音說話的難度很高 所以很難表達大家所要的"感情" 聽起來很平板.低沉 而中文配音員必須很"用力"去表達 還有中配一大問題是翻譯 日語和我們的語言體系差太多 還有慣用語也大不同 所以翻譯上難度很高 除非像南方公園一樣 把原有的台詞打碎 重新編屬於我們口語表達的台詞 否則直譯直唸的結果 當然是違和感十足 不過現實不可能讓中配的配音員花那麼多的時間這麼做.... 相信大家聽過"天馬流星拳"的日文發音 一定覺得氣勢十足 然而中文發音呢? 大家可以用你最富感情.氣勢去念這個台詞 應該會發現到國語的侷限性 PS.我個人曾有請長輩試過閩南語去念 不輸給日配 但據說可以直接沿用日文發音 ; 用客家話去念 雖有氣勢 卻會有一股文雅的感覺<-違和感~~XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.230.163.38
FANATICA:請長輩唸 天馬流星拳 嗎? 06/29 23:29
kvankam:我討厭中配只有一個理由,不看螢幕難以分辨是誰在講話 06/30 00:17
OasisM5:假如日文也有那麼容易表達感情,關智一就不會紅了 06/30 00:44
handelshieh:只希望呼救吊在崖邊的人,別像叫人起床吃早餐口氣就好 06/30 01:42
handelshieh:日語音節國語的確不好表達,但至少該緊張時語氣要緊張 06/30 01:45
Zerocks:可以試試用客家語念炎殺黑龍波 07/01 01:38