作者liuic99 (我♡志摩子)
看板C_Question
標題[情報] Transformers
時間Sat Jun 30 21:40:45 2007
今天去看完了
基本上我建議你如果英文不錯的話
字幕無視
先列一下敵我陣營
Autobots 電影外型
Optimus Prime Peterbilt truck
Bumblebee 1974/2008 Chevrolet Camaro
Jazz Pontiac Solstice
Ironhide GMC Topkick pick-up truck
Ratchet Search & Rescue Hummer H2
Decepticons
Megatron jet
Starscream F-22 Raptor
Barricade Saleen-modified Ford Mustang police car
Frenzy 2-speaker CD player, mobile phone
Bonecrusher Buffalo H Mine-Protected vehicle
Blackout MH-53 Pave Low
Scorponok mechanical scorpion
Brawl/Devastator Modified M1 Abrams
請不要去相信那個超級神奇翻譯....
最好Starscream可以翻成天王星啦
Optimus Prime叫柯博文...(吐血)
--
佐本二厘あおき
さやか後藤麻衣
浅川悠伊藤美紀
伊藤静一
色ヒカ
ルたかは
し智
秋友永朱
音
落合祐里香猪口
有佳本井えみ歌織浅
井清己カンザ
キカ
ナリかな
いみか後
藤邑
子安玖深
音
萩原えみこ河原
木志穂生天目仁美草
柳順子栗林みな
実山本華石
塚さより
水橋
かおり氷
青
小林沙苗
成瀬未
亜こやまきみこ佐藤
美佳子榊原ゆい
柳瀬なつみ
佐藤利奈
芹園
みや吉住
梢
白井綾乃
涼森ち
さと鳥居花音日向裕
羅長崎みなみ夏
樹リオ中島
沙樹力丸
乃り
こ倖月美
和
きのみ聖夏野向
日葵遠野そよぎ
藤咲かおり藤原美央
子児玉さと
みひと美楠鈴
音岩田由貴
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.30.203
→ UKG:原來你今天去看這個, 06/30 21:41
→ liuic99:跟房子以及洋子鬼混了一個下午XDDDDDD 06/30 21:45
推 MewGirl:柯博文好像以前就有囉,鐵牛只是其中之一而已 囧 07/01 01:06
推 xelnaga:科博文是日本的稱法 這樣翻又沒什麼 07/01 09:38
→ xelnaga:paniponi中的跑馬燈就寫科博文啊 07/01 09:38
推 wayneshih:在天願為比翼機,在地願為聯結車 07/01 11:08
推 liuic99:Megatron:You fail me again, Starscream 07/01 11:38
→ gawein:↑所以後面砲轟Megatron的F22機隊裡其實有吼星混在裡面XDD 07/01 13:49
推 GALINE:Prime的日文名字叫做Convoy,其實用的都是台灣最近的翻譯 07/01 14:11
→ GALINE:巨無霸、鐵牛、跟紅魔鬼並不是適合這個年代的翻譯… XD 07/01 14:13
推 cyopoko:這次的翻譯是以香港孩之寶公司官方翻譯為主,港味很重 07/02 18:23
→ cyopoko:糟糕島那邊也已經吵過一輪了,這也是沒辦法的事情 07/02 18:25
→ cyopoko:雖然我不喜歡這句話,可是面對這樣的狀況,還是容我說: 07/02 18:26
→ cyopoko:原文安定="= 07/02 18:27