看板 C_Question 關於我們 聯絡資訊
恐怕你只知其一 不知其二吧? http://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE9Zdic9BZdicAB.htm ※ 引述《PrivateArea (兩性禁區)》之銘言: : 抱歉~ 以微軟內建日文輸入在WWW能打出來的日文漢字和日文假名, 在BBS都變問號 : 和亂碼了, 所以以下日文自創漢字處, 皆以羅馬拼音代替しずく. : 最近尖端出版社"後來"發行的[神之ShiZuKu]漫畫和供張貼的宣傳海報, 皆在"ShiZuKu" : 字旁加註注音為"ㄋㄚˇ". : 在尖端出版社注音前, 一般人除了隨意唸或略過不唸之外, 大多讀為"ㄉㄧ"同"滴"的音. : 事實上, 這"雨"字是日本人自創之漢字, 所以包含繁體和簡體字字庫本身都沒有這個字. : "下" : 日本人造"雨"字為繁體字"霞"的俗體字, 但其意為水滴. : "下" : 因此, 既然中文本身沒有這個字, 該出版社何故自創讀音呢? : 若有此讀音, 盼版友指教~ 謝謝:) : 至於一般讀者多讀為"滴", 雖同為誤讀, 但比出版社標成"哪"的音有道理些, 因為 : "雨"這個日文漢字, 就有水滴的意思. : "下" : 個人認為該出版社, 與其標註"ㄋㄚˇ"的錯誤讀音, 不如積非成是照多數人讀的 : "ㄉㄧ"去用; 不然, 更專業的話, 應該直接標註日文讀音ShiZuKu或乾脆拿掉那個 : 日文漢字, 換上中文的"滴"字. : 上述意見參考~ : 本國教育部網站: : http://140.111.34.46/newDict/dict/index.html : 日文漢字查詢網站: : http://nihongo.j-talk.com/parser/index.php : 日文線上字典網站: : http://dictionary.www.infoseek.co.jp/?spa=1&sc=1&se=on&lp=0&gr=ml&qt=%A4%B7%A4%BA%A4%AF&sm=1&sv=AL -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.114.199
PrivateArea:謝謝~ 我先複製你的平假名囉~ 網址麻煩再提供一下:) 01/16 17:58
PrivateArea:因為連不上, 不好意思啦! 01/16 18:01
beagie:終於解了我長久以來的困惑 台灣這邊找不到的字就到大陸找~~ 01/16 19:35
PrivateArea:抱歉請教beagie,能否指導該網址如何連上?小弟按連結都 01/17 11:39
PrivateArea:顯示連線失敗頁...; 謝謝囉~ 01/17 11:41
PrivateArea:終於連上了~ 小弟自爆白目炸彈一枚~ 歹勢啦! 01/17 11:45
ikaridon:有問題拿出來討論總比放在心裡好啊~ 01/17 17:30
PrivateArea:沒錯! 而且這裡的高手比較不會以訛傳訛, 超感謝各位! 01/17 17:36