看板 C_Question 關於我們 聯絡資訊
東立最近是不是編輯的品管變差了@@a 我翻了一次就找到一堆誤植和錯字 而且這作品還先在新少年快報上連載吧 做單行本時沒有重新校過一遍嗎 囧 (我找不到頁碼 以下用文字說明XD) * 114話 小交想轉大人那回 第5頁第一格 → 『小朋友用』和『坐上一般的椅子』兩個說明應互調 (編輯你不會覺得很奇怪嗎 明明小交要轉大人 還會去坐小朋友的椅子?) 第10頁第二格 → 萬世橋說:把脫離常軌的設定在三次元就好(原文是二次元) 第12頁第二格 → 雲霄飛車的看版:未超過禁止搭『程』(錯字 ○:乘) (而且同一格裡面明明有對的字...) 第13頁第一格 → 同上, 看版:未超過禁止搭『程』(錯字 ○:乘) * 115話 雙重矛盾 第7頁第六格 → 臼井影郎的舉例 上:拖鞋 中:髮圈 下:手機 正確位置應該是 上:髮圈 中:手機 下:拖鞋 * 118話 勞動的甦醒 倒數第二頁 → 千里指著影印機 影印機上的貼條 NOTE禁『示』拷貝 (錯字 ○:止) 再來一個 不是錯字但很匪夷所思的 第112話 第2頁開頭那個建築物 上面一排燈籠 左邊數來第二個 → 大中至正亭XD 原文老實說我不知道是什麼 但我想應該不會是大中至正吧 編輯你有巧思搞這個 還不如把時間拿來校閱錯字 囧 我知道絕望的小東西多 編跟譯都很辛苦 只是希望花了錢入手的東西 能夠少一點錯誤... -- DIAMONDは DIAMONDでしか磨けない あなたを輝かせるのは あなたしかない ------ Dreams Come True 【DIAMOND15】 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.40.235 ※ 編輯: yotsuba 來自: 61.228.40.235 (05/29 13:37)
FLAS:大菊振歌舞亭 音近振臂高揮原文おおきく振りかぶって 05/29 14:02
yotsuba:所以翻大中至正很奇怪啊XD 05/29 14:05
LHD:所以這套我都有敗原文~.~ 05/29 14:36
Gunslinger:該不會週刊連載的翻譯都沒校正就直接拿來用了吧… 05/29 15:14
Gunslinger:而且應該是「雲霄飛車」才對… 05/29 15:14
謝謝 選錯字了XD ※ 編輯: yotsuba 來自: 61.228.40.235 (05/29 15:21)
Gunslinger:……咦咦 我以為是漫畫打錯的 囧> 05/29 16:36
Morisato:這集又在玩威龍的梗了XD.回到原點是下品..不..是運動.. 05/30 00:05