看板 C_Question 關於我們 聯絡資訊
想請問有收中文版漫畫的版友,長鴻出版社的翻譯品質會不會很糟 因為之前有受過 王牌投手--振臂高揮 的打擊,所以很擔心又重蹈 覆轍.... -- 「人生總有一次要為女人拋棄生命」 by 羅伊‧佛卡 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.240.194.26
arfax:能看懂日文 誰想曼中文版呢 (茶) 07/30 13:07
arfax: 買 錯字更正 07/30 13:08
KEINO:以前聽過一個順口溜:長鴻引進門,後續看原文 07/30 14:22
aaasahi:在下同時有看日文跟中文版,基本上長鴻的翻譯確實是不怎麼 07/30 21:20
aaasahi:好的,但是這本的日文也不是那麼好閱讀,假如日文不夠好 07/30 21:20
aaasahi:在下還是建議看中文本即可 07/30 21:21
aaasahi:(在下日文一級,看這部依舊有些吃力...) 07/30 21:21
Yanrei:這部其實還ok... 07/30 21:49
Yanrei:印象中好像沒有很誇張的問題出現? 07/30 21:49
kid725:最誇張的部份就是在標題了 08/03 20:22
kid725:翻出企業傭兵這個譯名的傢伙真該抓去槍斃 08/03 20:22
kid725:不過日文版很難讀是真的 因為太多專業術語 08/03 20:23
kid725:值得欣慰的是一級的也這樣說 那我二級的就不需要太慚愧了 08/03 20:24