作者economist (Best Wishes to Spirling)
看板Canada
標題Re: [問題] 王建民是Concordia的校友?!
時間Thu Jul 24 23:33:37 2008
※ 引述《twowugs (There are 2 wugs.)》之銘言:
: 在wikipedia閒晃連到Concordia的中文介紹
: (題外話: 原來Concordia中文翻成協和大學啊...)
^^^^^^^^
I think this is a very good translation.
"Con-" meamsn together, and "Cordia" means hearts.
Literally it refers to hearts joined together.
So this word means "Agreement or Peace" or "Harmony".
It is also the name of a Ancient Roman Goddess of Harmony.
That said, I really like the translation of 協和大學.
: 看到著名校友的第一個列著: 王建民(台灣之光←幹嘛加這個...)
: 他真的有在那待過嗎?
: http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=协和大学&variant=zh-tw
: (要複製上面一整條)
--
Welcome to my homepage
http://pohan.fong.googlepages.com
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 165.124.117.30
推 twowugs:我猜這是固定譯名,而且有點歷史,因為我發現其他的Condor 07/25 06:54
→ twowugs:-dia也都翻成協和大學 07/25 06:54
推 smilesolo:其實是協同大學 07/25 08:06