→ popstarkirby:算是有價沒市場的行業吧,薪水可以要求很高,但台灣 01/27 20:28
→ popstarkirby:普遍不重視這塊。很多都是接case的 01/27 20:29
推 sabila :不會 只是你年紀越大你越有點夠水準的東西展現專業 01/27 20:49
→ michaelgodtw:你可以順便兼筆譯跟教學 01/27 20:58
推 dakkk :經驗值會隨著時間累積 應該不錯 01/27 21:31
推 kage01 :身體要耐操 可以久坐在電腦前 Deadline都很趕 01/27 21:33
→ kage01 :手 眼 腰 都不能受傷 不然就玩完了 年紀大的還是有人 01/27 21:34
→ kage01 :在做 另外臺灣不重視這塊 價錢不高 01/27 21:35
→ lilychichi :我有一個學姐在做這種類型的工作 大概快40歲了 01/27 21:40
→ lilychichi :一直都 很忙碌 還有接華語家教(專門教外商高級主管 01/27 21:41
推 wewe123 :口譯很需要體力 專注力 01/28 00:24
→ Lyon9 :翻譯翻得好 要飯要到老 01/28 01:16
→ huanglove :看來應該是可以做到老的工作..但很少見到老人..我想 01/28 07:06
→ huanglove :應該是到那年紀.人可能因為健康不會或想做翻譯工作了 01/28 07:07
推 Steinadler :說真的 你不用擔心外表的問題 因為在台灣 一是市場 01/28 09:44
→ Steinadler :二是專業度不夠 翻譯絕不是你英文夠好就能做的 01/28 09:44
→ Lyon9 :看是哪一種口譯 那種關在小房間 然後跟同事或夥伴輪 01/28 11:49
→ Lyon9 :流登板接力的 長相 打扮其實不重要 01/28 11:49
→ Lyon9 :隨行口譯那種 雖然這的確有加分 但其實乾淨 俐落 整 01/28 11:50
→ Lyon9 :齊才重要 切忌太胖... 01/28 11:50