看板 Carnivale 關於我們 聯絡資訊
目前只看到第八集, 前面幾集都還好,只是有些地方翻的好像不是很通順 剛剛看完第八集真是讓我三條線 怎麼...這麼有本土味啊 ( ̄▽ ̄|||) 語助詞有時會翻成'哇靠'、'看(的諧音)'還有連'看你娘'都出現啦 唔...是很口語化啦...只是感覺還是很奇怪啊 (有點懷疑第八集是不是不同人翻譯的) -- 害我想到之前HBO在播魔戒時的翻譯 XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.160.144.93
twoshy:不會吧...(臉都綠了)...= = 61.62.75.14 03/21
eve28x:HBO翻的品質會比較好,DVD不知道是找誰做的,唉 140.115.34.130 03/21
nosweating:三區品質真是沒保障 orz 218.160.144.93 03/21
libo:其實本來的原文就非常的口語,才會需要Carny Lingo 218.167.236.82 03/22
eve28x:口語沒錯,但HBO通常會censor中文字幕.... 140.115.34.130 03/23
eve28x:也就是說厲害的髒話不容易在字面上出現 140.115.34.130 03/23