看板 Catholic 關於我們 聯絡資訊
紐時原文 http://www.nytimes.com/2010/03/25/world/europe/25vatican.html?pagewanted=1&sq=POPE 20&st=cse&scp=4 http://www.nytimes.com/2010/03/25/world/europe/25vatican.html?pagewanted=2&sq=POPE 20&st=cse&scp=4 Top Vatican officials — including the future Pope Benedict XVI — did not defrock a priest who molested as many as 200 deaf boys, even though several American bishops repeatedly warned them that failure to act on the matter could embarrass the church, according to church files newly unearthed as part of a lawsuit. 這裡是簡述梵蒂岡對一個性侵200個兒童的神父沒有妥當處理 Jeffrey Phelps for The New York Times 作者和版權聲明 Arthur Budzinski, at a cemetery behind St. John's School for the Deaf, says he was first molested in 1960 when he went to Father Murphy for confession. The internal correspondence from bishops in Wisconsin directly to Cardinal Joseph Ratzinger, the future pope, shows that while church officials tussled over whether the priest should be dismissed, their highest priority was protecting the church from scandal. 簡述受害者出來說話 The documents emerge as Pope Benedict is facing other accusations that he and direct subordinates often did not alert civilian authorities or discipline priests involved in sexual abuse when he served as an archbishop in Germany and as the Vatican’s chief doctrinal enforcer. 西斯大帝最近也面臨其他指控 The Wisconsin case involved an American priest, the Rev. Lawrence C. Murphy, who worked at a renowned school for deaf children from 1950 to 1974. But it is only one of thousands of cases forwarded over decades by bishops to the Vatican office called the Congregation for the Doctrine of the Faith, led from 1981 to 2005 by Cardinal Ratzinger. It is still the office that decides whether accused priests should be given full canonical trials and defrocked. 說明該神父在1950 到1974年所幹的好事,並解釋在1981~2005年間西斯大帝擔任的職位會 處理到類似事件 In 1996, Cardinal Ratzinger failed to respond to two letters about the case from Rembert G. Weakland, Milwaukee’s archbishop at the time. After eight months, the second in command at the doctrinal office, Cardinal Tarcisio Bertone, now the Vatican’s secretary of state, instructed the Wisconsin bishops to begin a secret canonical trial that could lead to Father Murphy’s dismissal. 在1996年Milwaukee的主教寫信要求處理該神父 而信義部則啟動祕密審問 But Cardinal Bertone halted the process after Father Murphy personally wrote to Cardinal Ratzinger protesting that he should not be put on trial because he had already repented and was in poor health and that the case was beyond the church’s own statute of limitations. 然而由於該神父寫信說自己已經為此悔過,而他的健康狀況已經使他無法承受這個處置 “I simply want to live out the time that I have left in the dignity of my priesthood,” Father Murphy wrote near the end of his life to Cardinal Ratzinger. “I ask your kind assistance in this matter.” The files contain no response from Cardinal Ratzinger. "我只想在生命的最後幾年保持身為神父的最後尊嚴,請你可憐我吧..." 沒有文件顯示西斯大帝的回應 The New York Times obtained the documents, which the church fought to keep secret, from Jeff Anderson and Mike Finnegan, the lawyers for five men who have brought four lawsuits against the Archdiocese of Milwaukee. The documents include letters between bishops and the Vatican, victims’ affidavits, the handwritten notes of an expert on sexual disorders who interviewed Father Murphy and minutes of a final meeting on the case at the Vatican. 紐約時報得到文件的過程,包括該神父的看診記錄 Father Murphy not only was never tried or disciplined by the church’s own justice system, but also got a pass from the police and prosecutors who ignored reports from his victims, according to the documents and interviews with victims. Three successive archbishops in Wisconsin were told that Father Murphy was sexually abusing children, the documents show, but never reported it to criminal or civil authorities. 莫非神父不只沒有受到教會內部的處置,他的受害者證詞也沒有被檢調採證 而且有文件顯示有三任主教被告知該神父的惡行 Instead of being disciplined, Father Murphy was quietly moved by Archbishop William E. Cousins of Milwaukee to the Diocese of Superior in northern Wisconsin in 1974, where he spent his last 24 years working freely with children in parishes, schools and, as one lawsuit charges, a juvenile detention center. He died in 1998, still a priest. 直到1974他都擔任與兒童有關的職位近24年 而且直到1998年死前他都維持著神父身分 Even as the pope himself in a recent letter to Irish Catholics has emphasized the need to cooperate with civil justice in abuse cases, the correspondence seems to indicate that the Vatican’s insistence on secrecy has often impeded such cooperation. At the same time, the officials’ reluctance to defrock a sex abuser shows that on a doctrinal level, the Vatican has tended to view the matter in terms of sin and repentance more than crime and punishment. 稍微提了教宗之前的道歉牧函 且分析梵蒂岡對這些行為的看法是其行為比本身法定的罪還嚴重(雖然他們沒有公開發表意 見) The Vatican spokesman, the Rev. Federico Lombardi, was shown the documents and was asked to respond to questions about the case. He provided a statement saying that Father Murphy had certainly violated “particularly vulnerable” children and the law, and that it was a “tragic case.” But he pointed out that the Vatican was not forwarded the case until 1996, years after civil authorities had investigated the case and dropped it. 教廷發言人隆巴迪神父的回應 該神父所作的絕對違背法律,而且是個悲劇 而且梵蒂岡並沒有隱藏這個事件到1996年 而且多年前當地政府早就不再處理這個事件 Father Lombardi emphasized that neither the Code of Canon Law nor the Vatican norms issued in 1962, which instruct bishops to conduct canonical investigations and trials in secret, prohibited church officials from reporting child abuse to civil authorities. He did not address why that had never happened in this case. 他更強調不論是教會法或是1962年時的梵蒂岡當局都不是導致當地主教當時的處置方式的 原因 As to why Father Murphy was never defrocked, he said that “the Code of Canon Law does not envision automatic penalties.” He said that Father Murphy’s poor health and the lack of more recent accusations against him were factors in the decision. 至於為何沒有開除他的神父身分 隆巴迪解釋是因為教會法沒有對此設定自動處罰的規定 而鑑於受理時莫非的身體狀況和缺少更多對他的法律罪名 因而無法做更進一步處置 The Vatican’s inaction is not unusual. Only 20 percent of the 3,000 accused priests whose cases went to the church’s doctrinal office between 2001 and 2010 were given full church trials, and only some of those were defrocked, according to a recent interview in an Italian newspaper with Msgr. Charles J. Scicluna, the chief internal prosecutor at that office. An additional 10 percent were defrocked immediately. Ten percent left voluntarily. But a majority — 60 percent — faced other “administrative and disciplinary provisions,” Monsignor Scicluna said, like being prohibited from celebrating Mass. 梵蒂岡的處理不足並非少見 2001年到2010年間 在3000名被告神父中只有20%的人受到足夠的教會處置 且並非全部都受到開除處置 而根據對一名義籍蒙席的採訪 其他人有百分之十的直接開除 百分之十的自行離職 餘下的60%則是受到行政上的禁令 如禁止彌撒 ________________ 晚點再補完 只是中廣的報導竟然冒出。 "(墨非神父)性侵時都告訴學生,上帝要他這樣做,因此有些學生信以為真,有些不敢 聲張。這些學生長大後,其中一些人才揭發此事。" 這種獨家報導... 我絕望啦! 我對台灣的新聞被當編劇在玩感到絕望啦! http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/100326/1/22suo.html --       「有些真相會被暗中埋葬  接下來所要描寫的  就屬於這種會讓每個當事人都三緘其口         決不透漏絲毫口風的事件    」                          ── 9S <nine S?> SS ── -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.130.210.77 ※ 編輯: Pietro 來自: 140.130.210.77 (03/31 19:31) ※ 編輯: Pietro 來自: 140.130.210.77 (03/31 19:36)
Viviak:http://0rz.tw/RhYZ1 the news reference 04/01 00:32
我絕望啦 我對我的誤會感到絕望啦 ※ 編輯: Pietro 來自: 140.130.210.77 (04/01 20:32)