推 Pietro:我看過翻成唱彌撒(非教會刊物)的XD 04/15 19:59
→ bangbamg:那真的是在"唱"嗎? 04/15 20:07
推 IamHoney:澳洲一間主教座堂週日有一台彌撒全程是用唱的唷~ 04/15 21:23
→ IamHoney:那台彌撒的人都爆滿,時間也比較長 04/15 21:23
→ IamHoney:教宗...我有看過翻譯寫"麾下" 04/15 21:24
→ bangbamg:呃 但是一般情況是上面的神父用講的還是用唱的啊? 04/15 21:24
→ bangbamg:我沒參加過 所以不知道.... 04/15 21:24
推 IamHoney:一般用講的,通常只有大日子才會唱 04/15 21:47
推 Pietro:貎下 04/15 22:00
推 IamHoney:啊對是猊下XDD 難怪我覺得哪裡怪怪的... 04/15 23:14
→ IamHoney:原來猊下一詞是日語來的,我在教育部辭典找不到@@ 04/15 23:18
推 traystien:有的會叫 Holy Father 04/15 23:49
→ bangbamg:我知道了 非常感謝二位 :) 04/16 03:19
→ bangbamg:喔 是三位 lol 04/16 03:19
推 Pietro:猊下我是在Hellsing看到的... 04/16 12:27
推 Geigemachen:彌撒結束時神父會說 Ite, id missa est (走!,結束了) 04/16 13:06
推 Geigemachen:因此把儀式簡稱為[拉]Missa/[英]mass/[中]彌撒 04/16 13:07
推 Geigemachen:主領的神職人員"說"彌撒,參加的平信徒"做"彌撒 04/16 13:10
推 Pietro:樓上專業 04/16 13:29
→ yi51665:梵二前的拉丁彌撒 很像是用唱的 04/16 19:37
→ ChrisL:彌撒=> 中文用"感恩禮" 會更合適 符合其意涵而非音譯 04/16 23:09
→ FTOI:直接說做彌撒就好,不需要拘泥英文字面 04/17 11:19
→ FTOI:如果外教人訪問教宗,一般中文可能會稱之為「教宗閣下」 04/17 11:21
→ FTOI:主禮的神父「做彌撒」,一般教友「望彌撒」才是比較通俗用法 04/17 11:22
→ bangbamg:再次感謝各位!!! 04/17 18:47
→ maumauchong:FTOI大才女可是出過翻譯書的喔! 呵呵~ 04/18 18:28