看板 Celtics 關於我們 聯絡資訊
以下是不負責任的翻譯,有錯請指教 ※ 引述《calbert (Yummy)》之銘言: : The game was tied at 38 when Tinsley fouled Pierce. Pierce quickly turned : toward Tinsley, but kept his cool. Suddenly awakened, Pierce even did : push-ups between free throws to taunt Tinsley and the crowd. : "I was just trying to blow off some steam, get my head back,'' he said. : "That's all.'' 在比賽進行到第三十八分鐘的時候,Tinsley對PP犯上了(相當挑釁的)一規。但是PP迅速 轉向了Tinsley,但仍然保持了他的冷靜。站上罰球線的之前,PP甚至拉開了與Tinsley 對罵的人。"我只是嘗試從大腦將某些不好的情緒趕走,就這樣",PP事後說。 : Boston coach Doc Rivers took advantage of the situation. : "Clearly, they lit a fire under Paul,'' Rivers said. "He thought the play : was not a clean play. Got him upset, and as a coach, you've got to make : a decision. Sometimes there, we went to (isolations) for Paul right away : after that, and my read was if he gets going because of that, then we ride him : (不曉得有沒有coach是像Doc這樣的,好奇) Boston coach Doc Rivers更進一步說:"明顯地,他們嘗試要讓PP失去理智,PP認為那不 是個乾淨的動作,然而當他失去理智的時候,身為一個教練要立刻下決定,有時候我們必 須把PP換下場。不過在那之後,我認為PP可以繼續保持冷靜,所以我們讓他繼續" : --Ray Allen picked up where Pierce left off. Scoreless in the first half, : Allen had 15 of his 17 points in the third quarter. The Celtics led by as : many as 16 in the period and took a 76-65 edge into the fourth quarter. : "I pick and choose my moments, and that's how the game shifted,'' Allen : said. "As a scorer, you just allow the game to come to you, and you find : your spots.' ' 雷阿倫接下了PP之後的火力,在上半場一分未得的雷阿倫,在第三節拿下全場得分17 分中的15分。超級塞亞人這這一波攻勢中最多領先了16分,並且以76-65的優勢進入第四 節。雷阿倫說:"身為一個得分者,我只是挑選球隊需要我的時候,找到我能貢獻的,並且 讓球隊繼續保持優勢" : "You saw me last year,'' Rivers said. "Did it look like we were having a : lot of fun? Winning means fun. Rivers說:"看看我們去年25勝的戰績吧,我們看起來會爽嗎?當然是一直贏才爽呀" : They are a terrific team,'' Indiana coach Jim O'Brien said. "I think they : will surprise a lot of people with how good a defensive team they are. : They're big, rangy and have excellent quickness.'' : (O'Brien又見面了) Indiana教頭歐~~不來~~嗯說"他們是一支非常棒的隊伍,我想他們讓許多人都驚訝他們是 一支如此優秀的防守隊伍,他們具有身高又有著優秀的速度" -- 小弟第一次獻醜,請不要噓我 感激不盡 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.64.135.246
karlkao:推推 感謝翻譯 11/15 23:38
margyfish:推推推 11/15 23:54
timbrake:push!! 11/16 00:05
lance0603:感謝翻譯!! 推推推推推 11/16 00:07
nogoodlaugh:前教頭應該很感嘆 晚幾年離隊就好了 11/16 00:21
flymang:翻譯推 11/16 00:56
am37:第一段應該是做伏地挺身??? 11/16 02:49
AliGJapan:樓上got it 11/16 05:22
Demons:是38分平手 11/16 06:34
feelike:我也覺得怪怪的啊 怎麼會是伏地挺身 不知道該怎麼翻 11/16 10:04