看板 Celtics 關於我們 聯絡資訊
試著翻譯 畢竟不是每個人都能讀懂英文閱讀 小弟才疏學淺 已盡了十成功力(請按page down) ※ 引述《calbert (Yummy)》之銘言: : 新聞出處(必填): : http://www.celticsblog.com/2009/11/2/1110794/rondo-and-paul-a-rivalry-reviewed : 作者: : The Celtics did take care of business last night against the New Orleans : Hornets, but it seemed like the real story of the night was the matchup : between Rajon Rondo and Chris Paul. : Prior to the game, Rondo told reporters that he was the best point guard in : the league. Before that, Kendrick Perkins was quoted in the Boston Herald as : saying that according to Rondo, the reason Paul gets all those assists is : because "the ball is in his hands all the time". : After the game, Chris Paul was quoted in the Boston Globe as saying, "I think : Rondo's a lucky guy to be able to play with a guy like Paul Pierce, Ray Allen : and KG, and Rasheed Wallace." : While each of these quotes may be indirect jabs at each other, they also hold : some truth. Paul is relied upon more with the ball in his hands, while Rondo : makes the most of the assets around him. : Sure, these players probably don't like each other, but who says that they : have to? : There is nothing wrong with two players not liking each other, as long as it : stays on the court. It all boils down to both players wanting the same thing : for their team. It's not their job to like each other; it's their job to beat : each other. The NBA needs a player rivalry like Rondo-Paul, it's good for the : league and ads another element to the game. It's unfortunate that these two : players only meet twice a year. : "Rondo is such a competitive player," Paul Pierce said at last night's press : conference. "You also know that Chris Paul is so competitive. Those guys, : they compete. Every time they match up with one another, they expect each guy : to go at one another." : What is interesting though, is trying to figure out the reasons why these two : players don't like each other. Is Rondo jealous of Chris Paul? Is he trying : too hard to be considered better than Paul? Is Paul overrated as a point : guard? What was said between Paul Pierce and Chris Paul at the end of the : game that made Rondo run over and get in Chris Paul's face? : These are all questions that remain unanswered to this point, but there are : two things that we do know about these two players: They're both top tier : point guards in the league, and they're both completely different players. : "What (Chris Paul) does for his team, that's what they need, and what I do : for my team, that's what we need," said Rondo after the game. "It's kind of : two different style plays. He has to do a lot more than I have to do." : "I think it's apples and oranges," Garnett stated. They're both forces. : Seeing how Rondo has taken over the game from passing to rebounding the ball, : he's in all that. Chris Paul is self-explanatory. He's known for getting guys : involved...he's more of a scorer now, to put that on his back night in and : night out with that and Rondo has to deal with running the team, and : quarterbacking, so it's almost two types of different conversations." : Pierce sees Rondo in the same light as Garnett, saying, "He's doing a great : job facilitating the offense and being the quarterback. He understands that : he doesn't have to score." : The trash talking was visible between the two guards throughout the game, but : that is to be expected between professional athletes. It's not new to try to : get in the opponents head during the game. : "Sometimes you get into a little noise, talking, but it ain't nothing serious : I don't think- it's nothing personal but (Rondo and Paul) just like going at : it," Kendrick Perkins said after the game. : Asked if tonight's game was the type of intensity you like to see out there, : Ray Allen responded by saying, "Yeah, and to be able to walk off the floor : and say, ‘way to compete tonight'. For those 48 minutes, I cannot stand you. : I wanted to fight you. I wanted to do everything I possibly could. And when : you walk off the floor you say, ‘way to battle'." : It's hard to say if the words "way to battle" came out of Rondo's or Paul's : mouth after the game, but at the same time, it's understood. As far as that : battle goes, bring it on. : "...squaring off featherweights- I mean, there's nothing wrong with having a : competition," Coach Doc Rivers explained. "The competitions are great. Then : that's it. They're supposed to go at each other. Paul [Pierce] is supposed to : go at whoever's guarding him, and Kevin's supposed to go at whoever's : guarding him. That's basketball." : So maybe there is no better point guard. Maybe these two are the best at what : they do- which happen to be different things. Nobody will say that Rondo is a : better shooter than Paul is, except maybe Rondo. And nobody will say that : Paul is a better facilitator on offense than Rondo is, except maybe Paul. : That's what makes a rivalry fun. If these players push each other to be the : best players they can possibly be, then there certainly is a winner: the fans. (只為博君一笑 先說好我是超賽迷(YA 4-0)) 昨晚超賽對上毒蜂,但是實際上軟豆和保羅暗中較勁的意味不少。 賽前軟豆告訴媒體播報員,他是天下第一控衛。 日前Perkins又在訪問中說到軟豆告訴他保羅的助攻那麼多是因為保羅太黏球。 賽後,保羅在記者會上不爽,保羅:你他媽的我去波士頓打球,你只有撿球和擦球的份。 他們在妓者會上互相戳對方(大誤),用狠話刺激對方。 (妓者A)他們倆人根本不能相提並論,但誰說他們一定得分個高下。 (妓者B)他們的工作是打好球幫隊上爭取勝利而不是講垃圾話互嗆對方 (Garnett:....) 包皮:軟豆腦充血壓根兒是為了他的年薪去跟保羅比較, 每一次對上保羅總是想表達些什麼。 (倒敘)保羅賽後告訴包皮:你他媽的在LIVE裡你家的軟豆跟我差得遠呢,不要叫他太囂張 包皮:.... 軟豆:誰在說我壞話!! (妓者C)無疑地,你們都是聯盟優休的球員,但可以不要這樣子吵嗎,軟豆。 軟豆:保羅爛命一條麻~他就是比我辛苦的多,哪像我身邊眾星閃爍。 Garnett:我比較想要保羅,這樣我有比較多的時間在場邊講垃圾話。 包皮:軟豆出手常常軟屌,真的不是一個好得分球員。 (妓者私底下竊竊私語)他們倆人(軟&保)在場上垃圾話不斷,但這不是頭一遭了。 Perkins:有時候你聽到一些不悅的聲音,不要太在意。 畢竟樹大招風,免得落得保羅的下場。 劍神:他們兩個在場上真的很吵,我只能在場上散步偶爾噴噴綠光彈。 (妓者D)他們兩人日後一定會越演越烈。 河流:他們的競爭我很看好,好比包皮總是想證明他是天下第一小前鋒, 凱文總是想證明他是天下第一大前鋒, 但其實兩者都不是 結論: 在這世界上只有軟豆會說他的得分能力比保羅還要出色 在這世界上也只有保羅會說你他媽的綠豆 無論炒的多兇,我們深信的是,最後的贏家一定是PTT的鄉民(灑花) 明天見.... -- 如果孔子是那待沽的玉 我便是待斟的酒 用一生的時間 蘊釀自己的濃度 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.40.173.240 ※ 編輯: mathandy 來自: 114.40.173.240 (11/02 22:40)
rayensighner:笑不出來 11/02 22:46
piercepaul :我也沒笑耶 是我不懂得原po的幽默感嘛 11/02 22:47
tzar :建議模擬別隊球員講話時不要讓他們講刻薄的畫比較好 11/02 22:47
※ 編輯: mathandy 來自: 114.40.173.240 (11/02 22:50)
feelike :我是不知道你怎麼翻的,KG那段根本不是那個意思 11/02 22:50
feelike :翻譯我是很感謝,但是這是隊版,希望別太刻薄 11/02 22:53
srxrrr :原PO是挺PAUL的喔 ^_< 11/02 23:10
TT123 :你有去水果日報工作的潛力... 11/02 23:14
TT123 :你只是放一篇外文,然後自已寫一篇,二者完全不相干 11/02 23:16
marksein :............. 11/02 23:26
ej3xl3284 :抱歉 我忍不住 11/02 23:47
Rhulf :我後悔把這篇文認真看完了 11/02 23:53
tsiskg :A terrible translation...... 11/02 23:54
Ss9De :不用噓啦 11/03 00:02
Ss9De :人家好歹也是好意,要作白爛翻譯可以參考爵士版 11/03 00:03
Ss9De :他們的外電真的超白爛超好笑XD 11/03 00:03
rayensighner:爵爵版好像是任何文章都可以發 不一定是nba的感覺xd 11/03 00:04
archzxc :沒有笑...不過我默默回頭看了原文QQ" 11/03 00:05
gaiaesque :.................................. 11/03 00:28
ihx00 :不太妥... 11/03 00:41
ediotediot :小弟覺得還滿好笑的阿XDD 11/03 10:32
maxlike :第一行說是賽迷,怎麼賽隊都被貶= = 11/03 10:44