作者mathandy (~~呆呆 ♦葉子~~)
看板Celtics
標題Re: [外電] Rondo and CP3
時間Mon Nov 2 22:38:40 2009
試著翻譯 畢竟不是每個人都能讀懂英文閱讀
小弟才疏學淺 已盡了十成功力(請按page down)
※ 引述《calbert (Yummy)》之銘言:
: 新聞出處(必填):
: http://www.celticsblog.com/2009/11/2/1110794/rondo-and-paul-a-rivalry-reviewed
: 作者:
: The Celtics did take care of business last night against the New Orleans
: Hornets, but it seemed like the real story of the night was the matchup
: between Rajon Rondo and Chris Paul.
: Prior to the game, Rondo told reporters that he was the best point guard in
: the league. Before that, Kendrick Perkins was quoted in the Boston Herald as
: saying that according to Rondo, the reason Paul gets all those assists is
: because "the ball is in his hands all the time".
: After the game, Chris Paul was quoted in the Boston Globe as saying, "I think
: Rondo's a lucky guy to be able to play with a guy like Paul Pierce, Ray Allen
: and KG, and Rasheed Wallace."
: While each of these quotes may be indirect jabs at each other, they also hold
: some truth. Paul is relied upon more with the ball in his hands, while Rondo
: makes the most of the assets around him.
: Sure, these players probably don't like each other, but who says that they
: have to?
: There is nothing wrong with two players not liking each other, as long as it
: stays on the court. It all boils down to both players wanting the same thing
: for their team. It's not their job to like each other; it's their job to beat
: each other. The NBA needs a player rivalry like Rondo-Paul, it's good for the
: league and ads another element to the game. It's unfortunate that these two
: players only meet twice a year.
: "Rondo is such a competitive player," Paul Pierce said at last night's press
: conference. "You also know that Chris Paul is so competitive. Those guys,
: they compete. Every time they match up with one another, they expect each guy
: to go at one another."
: What is interesting though, is trying to figure out the reasons why these two
: players don't like each other. Is Rondo jealous of Chris Paul? Is he trying
: too hard to be considered better than Paul? Is Paul overrated as a point
: guard? What was said between Paul Pierce and Chris Paul at the end of the
: game that made Rondo run over and get in Chris Paul's face?
: These are all questions that remain unanswered to this point, but there are
: two things that we do know about these two players: They're both top tier
: point guards in the league, and they're both completely different players.
: "What (Chris Paul) does for his team, that's what they need, and what I do
: for my team, that's what we need," said Rondo after the game. "It's kind of
: two different style plays. He has to do a lot more than I have to do."
: "I think it's apples and oranges," Garnett stated. They're both forces.
: Seeing how Rondo has taken over the game from passing to rebounding the ball,
: he's in all that. Chris Paul is self-explanatory. He's known for getting guys
: involved...he's more of a scorer now, to put that on his back night in and
: night out with that and Rondo has to deal with running the team, and
: quarterbacking, so it's almost two types of different conversations."
: Pierce sees Rondo in the same light as Garnett, saying, "He's doing a great
: job facilitating the offense and being the quarterback. He understands that
: he doesn't have to score."
: The trash talking was visible between the two guards throughout the game, but
: that is to be expected between professional athletes. It's not new to try to
: get in the opponents head during the game.
: "Sometimes you get into a little noise, talking, but it ain't nothing serious
: I don't think- it's nothing personal but (Rondo and Paul) just like going at
: it," Kendrick Perkins said after the game.
: Asked if tonight's game was the type of intensity you like to see out there,
: Ray Allen responded by saying, "Yeah, and to be able to walk off the floor
: and say, ‘way to compete tonight'. For those 48 minutes, I cannot stand you.
: I wanted to fight you. I wanted to do everything I possibly could. And when
: you walk off the floor you say, ‘way to battle'."
: It's hard to say if the words "way to battle" came out of Rondo's or Paul's
: mouth after the game, but at the same time, it's understood. As far as that
: battle goes, bring it on.
: "...squaring off featherweights- I mean, there's nothing wrong with having a
: competition," Coach Doc Rivers explained. "The competitions are great. Then
: that's it. They're supposed to go at each other. Paul [Pierce] is supposed to
: go at whoever's guarding him, and Kevin's supposed to go at whoever's
: guarding him. That's basketball."
: So maybe there is no better point guard. Maybe these two are the best at what
: they do- which happen to be different things. Nobody will say that Rondo is a
: better shooter than Paul is, except maybe Rondo. And nobody will say that
: Paul is a better facilitator on offense than Rondo is, except maybe Paul.
: That's what makes a rivalry fun. If these players push each other to be the
: best players they can possibly be, then there certainly is a winner: the fans.
(只為博君一笑 先說好我是超賽迷(YA 4-0))
昨晚超賽對上毒蜂,但是實際上軟豆和保羅暗中較勁的意味不少。
賽前軟豆告訴媒體播報員,他是天下第一控衛。
日前Perkins又在訪問中說到軟豆告訴他保羅的助攻那麼多是因為保羅太黏球。
賽後,保羅在記者會上不爽,保羅:你他媽的我去波士頓打球,你只有撿球和擦球的份。
他們在妓者會上互相戳對方(大誤),用狠話刺激對方。
(妓者A)他們倆人根本不能相提並論,但誰說他們一定得分個高下。
(妓者B)他們的工作是打好球幫隊上爭取勝利而不是講垃圾話互嗆對方
(Garnett:....)
包皮:軟豆腦充血壓根兒是為了他的年薪去跟保羅比較,
每一次對上保羅總是想表達些什麼。
(倒敘)保羅賽後告訴包皮:你他媽的在LIVE裡你家的軟豆跟我差得遠呢,不要叫他太囂張
包皮:....
軟豆:誰在說我壞話!!
(妓者C)無疑地,你們都是聯盟優休的球員,但可以不要這樣子吵嗎,軟豆。
軟豆:保羅爛命一條麻~他就是比我辛苦的多,哪像我身邊眾星閃爍。
Garnett:我比較想要保羅,這樣我有比較多的時間在場邊講垃圾話。
包皮:軟豆出手常常軟屌,真的不是一個好得分球員。
(妓者私底下竊竊私語)他們倆人(軟&保)在場上垃圾話不斷,但這不是頭一遭了。
Perkins:有時候你聽到一些不悅的聲音,不要太在意。
畢竟樹大招風,免得落得保羅的下場。
劍神:他們兩個在場上真的很吵,我只能在場上散步偶爾噴噴綠光彈。
(妓者D)他們兩人日後一定會越演越烈。
河流:他們的競爭我很看好,好比包皮總是想證明他是天下第一小前鋒,
凱文總是想證明他是天下第一大前鋒,
但其實兩者都不是
結論:
在這世界上只有軟豆會說他的得分能力比保羅還要出色
在這世界上也只有保羅會說你他媽的綠豆
無論炒的多兇,我們深信的是,最後的贏家一定是PTT的鄉民(灑花)
明天見....
--
如果孔子是那待沽的玉
我便是待斟的酒
用一生的時間 蘊釀自己的濃度
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.40.173.240
※ 編輯: mathandy 來自: 114.40.173.240 (11/02 22:40)
→ rayensighner:笑不出來 11/02 22:46
→ piercepaul :我也沒笑耶 是我不懂得原po的幽默感嘛 11/02 22:47
推 tzar :建議模擬別隊球員講話時不要讓他們講刻薄的畫比較好 11/02 22:47
※ 編輯: mathandy 來自: 114.40.173.240 (11/02 22:50)
→ feelike :我是不知道你怎麼翻的,KG那段根本不是那個意思 11/02 22:50
→ feelike :翻譯我是很感謝,但是這是隊版,希望別太刻薄 11/02 22:53
→ srxrrr :原PO是挺PAUL的喔 ^_< 11/02 23:10
推 TT123 :你有去水果日報工作的潛力... 11/02 23:14
→ TT123 :你只是放一篇外文,然後自已寫一篇,二者完全不相干 11/02 23:16
→ marksein :............. 11/02 23:26
噓 ej3xl3284 :抱歉 我忍不住 11/02 23:47
噓 Rhulf :我後悔把這篇文認真看完了 11/02 23:53
噓 tsiskg :A terrible translation...... 11/02 23:54
推 Ss9De :不用噓啦 11/03 00:02
→ Ss9De :人家好歹也是好意,要作白爛翻譯可以參考爵士版 11/03 00:03
→ Ss9De :他們的外電真的超白爛超好笑XD 11/03 00:03
→ rayensighner:爵爵版好像是任何文章都可以發 不一定是nba的感覺xd 11/03 00:04
→ archzxc :沒有笑...不過我默默回頭看了原文QQ" 11/03 00:05
噓 gaiaesque :.................................. 11/03 00:28
推 ihx00 :不太妥... 11/03 00:41
推 ediotediot :小弟覺得還滿好笑的阿XDD 11/03 10:32
推 maxlike :第一行說是賽迷,怎麼賽隊都被貶= = 11/03 10:44