作者AngeLucifer (ウソのうまい男)
看板Celtics
標題Re: [外電] Rondo and CP3
時間Mon Nov 2 23:41:50 2009
※ 引述《calbert (Yummy)》之銘言:
: 新聞出處(必填):
: http://www.celticsblog.com/2009/11/2/1110794/rondo-and-paul-a-rivalry-reviewed
: 作者:
: The Celtics did take care of business last night against the New Orleans
: Hornets, but it seemed like the real story of the night was the matchup
: between Rajon Rondo and Chris Paul.
: Prior to the game, Rondo told reporters that he was the best point guard in
: the league. Before that, Kendrick Perkins was quoted in the Boston Herald as
: saying that according to Rondo, the reason Paul gets all those assists is
: because "the ball is in his hands all the time".
: After the game, Chris Paul was quoted in the Boston Globe as saying, "I think
: Rondo's a lucky guy to be able to play with a guy like Paul Pierce, Ray Allen
: and KG, and Rasheed Wallace."
昨晚C's拿下了對上黃蜂的一役, 但整晚的重點似乎落在了軟豆和CP3的較勁上.
比賽前段, 豆子龍對記者們說自己是天下第一衛,
而在那之前, 便有波士頓媒體引用了Perk所知的,
Rondo對CP3何以送出這麼多助攻的看法:
"因為球一直在他手上"
比賽後CP3在Boston Globe表示:
"我覺得Rondo很幸運, 能跟包皮雷槍KG跟溪蛙一起打球"
: While each of these quotes may be indirect jabs at each other, they also hold
: some truth. Paul is relied upon more with the ball in his hands, while Rondo
: makes the most of the assets around him.
: Sure, these players probably don't like each other, but who says that they
: have to?
: There is nothing wrong with two players not liking each other, as long as it
: stays on the court. It all boils down to both players wanting the same thing
: for their team. It's not their job to like each other; it's their job to beat
: each other. The NBA needs a player rivalry like Rondo-Paul, it's good for the
: league and ads another element to the game. It's unfortunate that these two
: players only meet twice a year.
這些發言對雙方都造成了一些間接的攻擊, 兩邊各有各的理.
CP3必須依賴頻繁的持球, 而軟豆有著很好很強大的隊友.
當然這些球員未必看對方順眼, 但看別人不順眼其實也不會被警察抓嘛!
在這一點上兩邊倒沒甚麼錯, 只要把這種情緒留在場上就ok.
簡單來說, 就是因為他們都在為自己的球隊追求一樣的東西,
他們可不是來相親相愛的, 而是為了擊敗對方才站在場上的.
NBA所需要的就是這種瑜亮(豆P?)情結,
對聯盟有益且加入了其他的元素.
不幸的是這兩位球員一年只會碰上兩次面.
(作者完全否決這兩隊在決賽碰面的可能...XD)
: "Rondo is such a competitive player," Paul Pierce said at last night's press
: conference. "You also know that Chris Paul is so competitive. Those guys,
: they compete. Every time they match up with one another,
: they expect each guy to go at one another."
: What is interesting though, is trying to figure out the reasons why these two
: players don't like each other. Is Rondo jealous of Chris Paul? Is he trying
: too hard to be considered better than Paul? Is Paul overrated as a point
: guard? What was said between Paul Pierce and Chris Paul at the end of the
: game that made Rondo run over and get in Chris Paul's face?
"軟豆是很有鬥爭心的球員" 包皮隊長如是說:
"你也知道的, CP3也是個很有鬥志的球員, 而他們碰在了一起;"
"而兩隊對上時, 他們也希望能放對較量." <=不太確定PP的意思
如果你試著去找出他們互看不順眼的原因, 事情就會變得更耐人尋味.
會是因為軟豆嫉妒CP3嗎? 他是否在為了得到比CP3更高的評價上過度努力了呢?
還是說, CP3只是被高估了呢?
兩隻Pual在場邊嘀咕的時候到底說了甚麼? 竟讓軟豆衝過去跟CP3深情對望呢?
(我兩惺惺相惜, 情不自禁)
: These are all questions that remain unanswered to this point, but there are
: two things that we do know about these two players: They're both top tier
: point guards in the league, and they're both completely different players.
: "What (Chris Paul) does for his team, that's what they need, and what I do
: for my team, that's what we need," said Rondo after the game. "It's kind of
: two different style plays. He has to do a lot more than I have to do."
: "I think it's apples and oranges," Garnett stated. They're both forces.
: Seeing how Rondo has taken over the game from passing to rebounding the ball,
: he's in all that. Chris Paul is self-explanatory. He's known for getting guys
: involved...he's more of a scorer now, to put that on his back night in and
: night out with that and Rondo has to deal with running the team, and
: quarterbacking, so it's almost two types of different conversations."
: Pierce sees Rondo in the same light as Garnett, saying, "He's doing a great
: job facilitating the offense and being the quarterback. He understands that
: he doesn't have to score."
以上都是在這一點上未解的問題, 但對這兩位球員, 我們有兩件事是不得不提的:
他們都是頂級控衛, 且他們二人的風格大相庭逕.
"CP3為球隊所做的, 正是他們所需要的, 而我為球隊做的, 也是我們所需要的."
賽後軟豆如此說到:
"這可以說是兩種截然不同的打法, 他要做的事比我要來得多多了."
對此, KG表示:
"他們兩個算是魚與熊掌吧! 他們兩人都是球隊的力量.
看軟豆掌控比賽, 從傳球拼到籃板, 全力以赴;
CP3則因策動能力而廣為人知, 他已經不只是個得分手, 並夜夜肩負著如斯使命;
而軟豆的責任在於像個四分衛般驅動球隊,
兩者與隊友的溝通方式幾乎可說是完全不同."
包皮對軟豆的看法與KG一致:
"他在組織進攻上十分出色, 是個稱職的四分衛, 他知道他沒有必要去搶那分數."
: The trash talking was visible between the two guards throughout the game, but
: that is to be expected between professional athletes. It's not new to try to
: get in the opponents head during the game.
: "Sometimes you get into a little noise, talking, but it ain't nothing serious
: I don't think- it's nothing personal but (Rondo and Paul) just like going at
: it," Kendrick Perkins said after the game.
: Asked if tonight's game was the type of intensity you like to see out there,
: Ray Allen responded by saying, "Yeah, and to be able to walk off the floor
: and say, ‘way to compete tonight'. For those 48 minutes, I cannot stand you.
: I wanted to fight you. I wanted to do everything I possibly could. And when
: you walk off the floor you say, ‘way to battle'."
: It's hard to say if the words "way to battle" came out of Rondo's or Paul's
: mouth after the game, but at the same time, it's understood. As far as that
: battle goes, bring it on.
你知道, 我知道, 連獨眼龍都有看到這兩隻在比賽裡你來我往的垃圾話,
但這種狀況在職業球員間也不是甚麼太奇怪的事,
這種企圖惹毛對手的作法也不是甚麼新聞了.
"有時候你會開始煩, 然後開始垃圾話.
我不認為那是真心話, 也不認為他有針對性, 但這兩隻就愛這麼玩." 賽後PERK如是說.
而雷槍對此表示:"然後呢, 在那之後還能在離場時說句''Way to compete', 在這48分鐘裡,
就算我受不了你, 想扁你, 想用我所有想得到的方式搞你, 但在賽後離場時,
你還是會說上一句:''Way to battle'."
軟豆跟CP3有沒有雷槍所說的這種雅量我不知道, 但他們應該都明白.
只要在球場上繼續對抗, 就會拼上渾身解數.
: "...squaring off featherweights- I mean, there's nothing wrong with having a
: competition," Coach Doc Rivers explained. "The competitions are great. Then
: that's it. They're supposed to go at each other. Paul [Pierce] is supposed to
: go at whoever's guarding him, and Kevin's supposed to go at whoever's
: guarding him. That's basketball."
: So maybe there is no better point guard. Maybe these two are the best at what
: they do- which happen to be different things. Nobody will say that Rondo is a
: better shooter than Paul is, except maybe Rondo. And nobody will say that
: Paul is a better facilitator on offense than Rondo is, except maybe Paul.
: That's what makes a rivalry fun. If these players push each other to be the
: best players they can possibly be, then there certainly is a winner: the fans.
"羽量級開打囉~... 我是說, 有這種競爭關係不是壞事".
河流解釋到:
"這樣很好啊, 但限度僅止於此. 他們得跟對方放對, 而包皮得跟所有防守他的人對抗,
KG得跟所有擋在他面前的人對抗, 這就是籃球."
所以說, 或許他們不分高下, 或許在他們份內的工作上他們都是天下第一衛,
而他們該做的, 正好是截然不同的兩種作法.
除了軟豆自己之外大概沒人會說他投射能力比CP3強,
但除了CP3外大概也沒人會說他組織進攻的能力在軟豆之上,
這就是他們之間的競爭值得一看的地方. 如果這些球員將彼此往"最強"的名頭上推擠,
那麼球迷將會是最大的贏家.
--
這篇好難翻
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.86.134.241
※ 編輯: AngeLucifer 來自: 219.86.134.241 (11/02 23:42)
※ 編輯: AngeLucifer 來自: 219.86.134.241 (11/02 23:42)
推 rayensighner:要接手女友!!? (誤) 11/02 23:42
→ piercepaul :他們碰在一起 傳為佳話 11/02 23:43
※ 編輯: AngeLucifer 來自: 219.86.134.241 (11/02 23:43)
→ piercepaul :靠腰看到一樓才知道接手女友 11/02 23:43
推 feelike :不翻完,最後還放閃光弾是怎樣!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 11/02 23:43
→ piercepaul :[檢舉]AngeLucifer翻譯翻一半還放閃光 11/02 23:44
推 dodomax :RA:....我一隻眼睛都受傷了 你還..... 11/02 23:45
→ AngeLucifer :翻一翻才驚覺不早了QQ 我走啦 11/02 23:46
推 tzar :[檢舉]AngeLucifer翻譯翻一半還放閃光 11/02 23:47
推 ej3xl3284 :開噓了開噓了 還偷放閃光XD 11/02 23:55
推 rainingdayz :[檢舉] AngeLucifer翻譯翻一半留一大段空白 11/03 00:08
推 lanth123 :小心閃光蛋~~~~ 11/03 00:19
※ 編輯: AngeLucifer 來自: 219.86.134.241 (11/03 02:20)
※ 編輯: AngeLucifer 來自: 210.60.61.251 (11/03 19:59)
※ 編輯: AngeLucifer (61.224.43.89), 05/28/2014 20:03:38