看板 Celtics 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《calbert (Yummy)》之銘言: : 新聞出處(必填): : http://www.celticsblog.com/2009/11/2/1110794/rondo-and-paul-a-rivalry-reviewed : 作者: : The Celtics did take care of business last night against the New Orleans : Hornets, but it seemed like the real story of the night was the matchup : between Rajon Rondo and Chris Paul. : Prior to the game, Rondo told reporters that he was the best point guard in : the league. Before that, Kendrick Perkins was quoted in the Boston Herald as : saying that according to Rondo, the reason Paul gets all those assists is : because "the ball is in his hands all the time". : After the game, Chris Paul was quoted in the Boston Globe as saying, "I think : Rondo's a lucky guy to be able to play with a guy like Paul Pierce, Ray Allen : and KG, and Rasheed Wallace." 昨晚C's拿下了對上黃蜂的一役, 但整晚的重點似乎落在了軟豆和CP3的較勁上. 比賽前段, 豆子龍對記者們說自己是天下第一衛, 而在那之前, 便有波士頓媒體引用了Perk所知的, Rondo對CP3何以送出這麼多助攻的看法: "因為球一直在他手上" 比賽後CP3在Boston Globe表示: "我覺得Rondo很幸運, 能跟包皮雷槍KG跟溪蛙一起打球" : While each of these quotes may be indirect jabs at each other, they also hold : some truth. Paul is relied upon more with the ball in his hands, while Rondo : makes the most of the assets around him. : Sure, these players probably don't like each other, but who says that they : have to? : There is nothing wrong with two players not liking each other, as long as it : stays on the court. It all boils down to both players wanting the same thing : for their team. It's not their job to like each other; it's their job to beat : each other. The NBA needs a player rivalry like Rondo-Paul, it's good for the : league and ads another element to the game. It's unfortunate that these two : players only meet twice a year. 這些發言對雙方都造成了一些間接的攻擊, 兩邊各有各的理. CP3必須依賴頻繁的持球, 而軟豆有著很好很強大的隊友. 當然這些球員未必看對方順眼, 但看別人不順眼其實也不會被警察抓嘛! 在這一點上兩邊倒沒甚麼錯, 只要把這種情緒留在場上就ok. 簡單來說, 就是因為他們都在為自己的球隊追求一樣的東西, 他們可不是來相親相愛的, 而是為了擊敗對方才站在場上的. NBA所需要的就是這種瑜亮(豆P?)情結, 對聯盟有益且加入了其他的元素. 不幸的是這兩位球員一年只會碰上兩次面. (作者完全否決這兩隊在決賽碰面的可能...XD) : "Rondo is such a competitive player," Paul Pierce said at last night's press : conference. "You also know that Chris Paul is so competitive. Those guys, : they compete. Every time they match up with one another, : they expect each guy to go at one another." : What is interesting though, is trying to figure out the reasons why these two : players don't like each other. Is Rondo jealous of Chris Paul? Is he trying : too hard to be considered better than Paul? Is Paul overrated as a point : guard? What was said between Paul Pierce and Chris Paul at the end of the : game that made Rondo run over and get in Chris Paul's face? "軟豆是很有鬥爭心的球員" 包皮隊長如是說: "你也知道的, CP3也是個很有鬥志的球員, 而他們碰在了一起;" "而兩隊對上時, 他們也希望能放對較量." <=不太確定PP的意思 如果你試著去找出他們互看不順眼的原因, 事情就會變得更耐人尋味. 會是因為軟豆嫉妒CP3嗎? 他是否在為了得到比CP3更高的評價上過度努力了呢? 還是說, CP3只是被高估了呢? 兩隻Pual在場邊嘀咕的時候到底說了甚麼? 竟讓軟豆衝過去跟CP3深情對望呢? (我兩惺惺相惜, 情不自禁) : These are all questions that remain unanswered to this point, but there are : two things that we do know about these two players: They're both top tier : point guards in the league, and they're both completely different players. : "What (Chris Paul) does for his team, that's what they need, and what I do : for my team, that's what we need," said Rondo after the game. "It's kind of : two different style plays. He has to do a lot more than I have to do." : "I think it's apples and oranges," Garnett stated. They're both forces. : Seeing how Rondo has taken over the game from passing to rebounding the ball, : he's in all that. Chris Paul is self-explanatory. He's known for getting guys : involved...he's more of a scorer now, to put that on his back night in and : night out with that and Rondo has to deal with running the team, and : quarterbacking, so it's almost two types of different conversations." : Pierce sees Rondo in the same light as Garnett, saying, "He's doing a great : job facilitating the offense and being the quarterback. He understands that : he doesn't have to score." 以上都是在這一點上未解的問題, 但對這兩位球員, 我們有兩件事是不得不提的: 他們都是頂級控衛, 且他們二人的風格大相庭逕. "CP3為球隊所做的, 正是他們所需要的, 而我為球隊做的, 也是我們所需要的." 賽後軟豆如此說到: "這可以說是兩種截然不同的打法, 他要做的事比我要來得多多了." 對此, KG表示: "他們兩個算是魚與熊掌吧! 他們兩人都是球隊的力量. 看軟豆掌控比賽, 從傳球拼到籃板, 全力以赴; CP3則因策動能力而廣為人知, 他已經不只是個得分手, 並夜夜肩負著如斯使命; 而軟豆的責任在於像個四分衛般驅動球隊, 兩者與隊友的溝通方式幾乎可說是完全不同." 包皮對軟豆的看法與KG一致: "他在組織進攻上十分出色, 是個稱職的四分衛, 他知道他沒有必要去搶那分數." : The trash talking was visible between the two guards throughout the game, but : that is to be expected between professional athletes. It's not new to try to : get in the opponents head during the game. : "Sometimes you get into a little noise, talking, but it ain't nothing serious : I don't think- it's nothing personal but (Rondo and Paul) just like going at : it," Kendrick Perkins said after the game. : Asked if tonight's game was the type of intensity you like to see out there, : Ray Allen responded by saying, "Yeah, and to be able to walk off the floor : and say, ‘way to compete tonight'. For those 48 minutes, I cannot stand you. : I wanted to fight you. I wanted to do everything I possibly could. And when : you walk off the floor you say, ‘way to battle'." : It's hard to say if the words "way to battle" came out of Rondo's or Paul's : mouth after the game, but at the same time, it's understood. As far as that : battle goes, bring it on. 你知道, 我知道, 連獨眼龍都有看到這兩隻在比賽裡你來我往的垃圾話, 但這種狀況在職業球員間也不是甚麼太奇怪的事, 這種企圖惹毛對手的作法也不是甚麼新聞了. "有時候你會開始煩, 然後開始垃圾話. 我不認為那是真心話, 也不認為他有針對性, 但這兩隻就愛這麼玩." 賽後PERK如是說. 而雷槍對此表示:"然後呢, 在那之後還能在離場時說句''Way to compete', 在這48分鐘裡, 就算我受不了你, 想扁你, 想用我所有想得到的方式搞你, 但在賽後離場時, 你還是會說上一句:''Way to battle'." 軟豆跟CP3有沒有雷槍所說的這種雅量我不知道, 但他們應該都明白. 只要在球場上繼續對抗, 就會拼上渾身解數. : "...squaring off featherweights- I mean, there's nothing wrong with having a : competition," Coach Doc Rivers explained. "The competitions are great. Then : that's it. They're supposed to go at each other. Paul [Pierce] is supposed to : go at whoever's guarding him, and Kevin's supposed to go at whoever's : guarding him. That's basketball." : So maybe there is no better point guard. Maybe these two are the best at what : they do- which happen to be different things. Nobody will say that Rondo is a : better shooter than Paul is, except maybe Rondo. And nobody will say that : Paul is a better facilitator on offense than Rondo is, except maybe Paul. : That's what makes a rivalry fun. If these players push each other to be the : best players they can possibly be, then there certainly is a winner: the fans. "羽量級開打囉~... 我是說, 有這種競爭關係不是壞事". 河流解釋到: "這樣很好啊, 但限度僅止於此. 他們得跟對方放對, 而包皮得跟所有防守他的人對抗, KG得跟所有擋在他面前的人對抗, 這就是籃球." 所以說, 或許他們不分高下, 或許在他們份內的工作上他們都是天下第一衛, 而他們該做的, 正好是截然不同的兩種作法. 除了軟豆自己之外大概沒人會說他投射能力比CP3強, 但除了CP3外大概也沒人會說他組織進攻的能力在軟豆之上, 這就是他們之間的競爭值得一看的地方. 如果這些球員將彼此往"最強"的名頭上推擠, 那麼球迷將會是最大的贏家. -- 這篇好難翻 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.86.134.241 ※ 編輯: AngeLucifer 來自: 219.86.134.241 (11/02 23:42) ※ 編輯: AngeLucifer 來自: 219.86.134.241 (11/02 23:42)
rayensighner:要接手女友!!? (誤) 11/02 23:42
piercepaul :他們碰在一起 傳為佳話 11/02 23:43
※ 編輯: AngeLucifer 來自: 219.86.134.241 (11/02 23:43)
piercepaul :靠腰看到一樓才知道接手女友 11/02 23:43
feelike :不翻完,最後還放閃光弾是怎樣!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 11/02 23:43
piercepaul :[檢舉]AngeLucifer翻譯翻一半還放閃光 11/02 23:44
dodomax :RA:....我一隻眼睛都受傷了 你還..... 11/02 23:45
AngeLucifer :翻一翻才驚覺不早了QQ 我走啦 11/02 23:46
tzar :[檢舉]AngeLucifer翻譯翻一半還放閃光 11/02 23:47
ej3xl3284 :開噓了開噓了 還偷放閃光XD 11/02 23:55
rainingdayz :[檢舉] AngeLucifer翻譯翻一半留一大段空白 11/03 00:08
lanth123 :小心閃光蛋~~~~ 11/03 00:19
※ 編輯: AngeLucifer 來自: 219.86.134.241 (11/03 02:20) ※ 編輯: AngeLucifer 來自: 210.60.61.251 (11/03 19:59) ※ 編輯: AngeLucifer (61.224.43.89), 05/28/2014 20:03:38