作者rainingdayz (小雨)
看板Celtics
標題Fw: [情報] Dooling:我受過性虐待與精神虐待,一度
時間Fri Sep 28 22:23:27 2012
※ [本文轉錄自 NBA 看板 #1GPR8DUs ]
作者: rainingdayz (小雨) 看板: NBA
標題: Re: [情報] Dooling:我受過性虐待與精神虐待,一度
時間: Fri Sep 28 22:19:52 2012
CSNNE訪問Keyon Dooling原文及翻譯
(有不夠完善之處請指正謝謝)
http://www.csnne.com/basketball-boston-celtics/celtics-talk/Long-ago-abuse-and-years-of-repressing-t?blockID=780055&feedID=3352
Long-ago abuse, and years of repressing the memories, took their toll on
Keyon Dooling
Keyon Dooling could have continued playing in the NBA.
Keyon Dooling issues thanks to all who helped him
Dooling感謝所有幫過他的人
At 32 years old, he still has miles left in his legs and plenty of shots to
hit. He could have entered his 13th season if he wanted to. But he doesn’t
anymore.
32歲的Dooling,還是有在球場立足的空間,
如果他想下一季會是他的第13個球季,但是他不想再打球了。
A wave of surprise hit the league last week when the Boston Celtics announced
they had waived Dooling and he would be retiring from the game. Why? Why
would a passionate player who loves basketball -- and, just as importantly,
the Celtics organization and his teammates -- hang it all up when he had the
opportunity to play on a squad he believes will win it all this season?
上週C’s宣布要waive掉Dooling因為他想要退休時,讓很多人感到驚訝。
為什麼?為什麼一個對籃球這麼有熱情,和賽隊的隊友這麼重要的人這麼決定?
特別是下一季是他一個相信會得到好成績的一季。
Sometimes the biggest factors in an athlete’s life have nothing to do with
the sport he or she plays. In this case, Dooling’s decision to leave the NBA
didn’t have much to do with basketball at all.
其實,有時候最大的影響因素反而跟籃球本身沒甚麼相關,
而Dooling的決定也就是如此。
* * * *
Laughter bounced off the beige walls of the Dooling household as his loved
ones filled the rooms with warmth and happiness. On this particular late
September evening, Dooling, his wife Natosha, daughters Deneal (11),
Gabrielle (9) and Jordan (5), son Keyon Jr. (2), cousin Kevin (17), brother
Cedric Johnson, and godbrother Harry Turner had gathered together. These were
the people Dooling had left every few days for a road series. These were the
people who had shared his attention with the demanding NBA schedule.
在九月底的時候,Dooling和他的家人聚在一起,這些是無條件支持Dooling的人。
“The average career is 4 1/2 years and I tripled that, almost,” Dooling
told CSNNE.com as he settled into a brown leather chair at the marble high
top table in his dining room, his usual three-piece suit traded for a
tailored, buttondown shirt and jeans. “The grind of the NBA just has taken
its toll on me, on my body. More so than that, my family . . . I’ve missed
birthdays, school conferences, dropping my kids off, school plays, school
dances. I’ve missed just being daddy so much.
“平均生涯是4.5年,而我在NBA的時間快要是三倍了”Dooling在他家跟記者說,
“NBA佔據了我的一切,我錯過很多生日、家長會、接我的孩子、學校的各式活動,
我實在是太想念履行一名父親的責任了。”
"I have enough. I have all the resources I need, I’m a blessed man. I’m not
limping away; I was able to walk away.”
“我覺得我擁有足夠的資源了,我是一個運氣很好的人,
我不是因為打到不能打才離開,我選擇我的離開。”
Dooling, the 10th overall pick in the 2000 NBA Draft, contemplated retirement
five years ago. Then a member of the Orlando Magic, he underwent tests that
revealed a degenerative hip. But at the time he was only 27, too young to
stop. Besides, no one wanted him to.
Dooling是2000選秀的第十順位,五年前短暫的退休過,
但他當時才27,論退休太早了,而且別人也不希望他這麼選擇。
“I [thought about retirement] as soon as I found out [about the hip issue],”
Dooling explained. “But I played ball for everybody else, for my family,
and I still loved to play. I was still willing to go through that grind. I’
ve taken medicine, I’ve gotten shots, I’ve done a lot of things to be able
to go out on that court. But I couldn’t let my family down. They love to see
me play ball.”
“我開始考慮退休的事情是當我發現我臀部的傷勢” Dooling解釋著。
“我總是在為了別人打球,為了我的家人,而且我也的確喜歡這麼做。
當初我願意服藥撐過,我還是可以投籃,我做了很多事情足以讓我有上場機會。
我就是無法讓我的家人失望,他們喜歡看我上場。”
Dooling’s career was never about himself. That’s not the way he lives his
life. The needs of others have always come first, whether it's a close family
member, a teammate, or a distant friend of someone he knows.
Dooling的籃球生涯總是不是他自己一個人的事情,這不是他真正想要的人生,
別人的順位總是在前面,這個別人,可能是家人、隊友或甚至只是一個朋友的朋友。
His willingness to help those around him made him one of the most accessible
players in the NBA. From All-Stars like Dwight Howard and Rajon Rondo to
players like Trevor Ariza, Courtney Lee and Jameer Nelson, Dooling -- the
first vice-president of the NBA Players Association -- has spent personal
time with countless athletes around the league, listening to their stories,
offering advice, and providing a shoulder to lean on and a place to turn.
他樂於助人、把別人順位放在前面的個性,讓他成為聯盟裡最容易被接受的球員之一。
這位曾經是球員工會的第一任副會長,曾經花很多個人時間照顧其他球員,
像是球星等級的像是DH和Rondo,還有其他像是Ariza、Courtney Lee、Nelson,
他聽他們的故事,提供意見,必要時提供可靠的肩膀給予支持。
He also extended the same generosity and commitment to every community he
played in (Boston, Los Angeles, Miami, Milwaukee, New Jersey, and Orlando).
Dooling felt his community outreach and desire to help went unnoticed, for
the most part, in the NBA, yet he continued to give back without the
recognition other players receive for their charitable deeds.
他也樂善好施,在他所有待過的城市(Boston, Los Angeles, Miami, Milwaukee, New
Jersey, and Orlando),就算他的付出往往被漠視,他總是熱心做回饋,
他不像一些球員,做公益好像是做給別人看的一樣。
But who was Dooling leaning on?
但總是在幫助別人的Dooling,他需要幫助的時候可以找誰呢?
* * * * *
For over 30 years, he took on everyone else’s problems and internalized his
own. The pillar of resiliency had cracks, too. He was just too strong to
notice them as he focused on his career and the needs of others.
過去的30年,他的人生總是在扛別人的問題,然後默默地吞下他自己的,
他就是太過於堅強,才有辦法專注在別人的問題上,而選擇忽略自己心裡的裂痕。
Then, after re-signing with the Celtics in July and beginning preparations
for another season, Dooling realized he didn’t want to play any longer.
然而,在七月resign準備下一個球季的時候,Dooling真正了解到,他不想再打球了。
“I was talking about it with my wife and with my pastors and all the people
that are in my life, and nobody wanted me to retire. Nobody wanted me to
retire,” he said.
“我跟我的妻子和我人生中親近的人討論,沒有人希望我退休,沒有人。”
Years of repressed emotions came rushing back during this realization.
Memories that Dooling had tried to bury were flooding out.
多年來壓抑的情緒在頓悟中爆發,埋藏深處的記憶也再度浮現。
"I actually had such a meltdown that I had to get professional help and I
ended up in the hospital," said Dooling.
“我甚至有點崩潰,我需要去尋求專業的幫助,最後我只好去醫院了。”
"It just all came to a head. To be honest with you, I blocked a lot of things
out of my life. I’m a man who’s been abused, sexually, emotionally,
mentally. I’ve been abused in my life, and there’s so many guys around the
NBA who have been abused and I know it because I’ve been their therapist. I
didn’t even have the courage because I blocked it out so much that I couldn’
t even share that . . .
“所有都回到我腦中,我必須老實地說,
我刻意不讓自己想很多發生在我身上的事情,
我是一個曾經被虐待的人,性、情感、精神上的虐待。
對,我曾經被性虐待,事實上很多NBA球員也被性虐待過,而且我都知道,
為什麼我知道,因為我就是他們的心靈導師,
我自己對於自己竟然沒有勇氣面對,因為我阻止自己想這些事情很久了,
久到我無法再尋求幫助。
“It took literally a meltdown for everybody to see how serious I was about
not playing ball anymore."
我真正的崩潰了,讓周遭的人了解到事情的嚴重性,我真的不想再打球了。
But he was absolutely serious.
事情的嚴重性真的彰顯了。
"For so long I’ve always denied myself and what I feel for others, in
particular my family of origin and my wife and my children and my friends who
I really trust," he said.
“長久以來,我一直在替自己建立一到牆,特別是我的來自的家和我現在的家人,還有我
真正信任的朋友。”
“It just got to the point where it was like, they don’t know how much pain I
’m in. They don’t know how lonely the road can be. They don’t know the
stuff that comes along with being an NBA player. They don’t know how many
people call my phone begging for money every day. They don’t know how many
people call me asking for advice. They don’t know how many people rely on me
to be happy when they’re down. They don’t understand the grind that
mentally I have to go through to be this man I am every day.
“我已經到了一個臨界點,他們根本不知道我有多麼受傷,
他們不知道我自己處理自己的問題有多寂寞,
他們不知道當一個NBA球員辛苦之處,
他們不知道有多少人打電話向我要錢,他們不知道有多人傷心難過的時候依靠我,
他們不知道每天我需要承受多少壓力才能成為你們看到的這個人。”
“I just gave out too much and I wasn’t getting enough back . . . [With] the
exception of the Celtics organization, nobody ever truly appreciated me until
this year.”
我付出太多了,而回報總是太少,除了C's,沒有人真正的感激過我,
真的直到這季我來到的C's。"
* * * *
Dooling's mental strength allows him to block out pain, hurt, and anything
else he doesn’t want to feel. But at 32, he finally faced the memories he
had buried deep inside.
Dooling堅忍的精神力,曾經讓他足以擋住所有的傷痛,和任何他不想感受的負面情緒,
但是,在他32歲的這一年,他終於選擇面對他埋藏許久的回憶。
He had been abused by both strangers and those he knew as a child. He refuses
to harbor hate for those who have hurt him. Instead, he wants to share his
story as a way to help others in similar situations cope.
他在年幼時曾經被陌生人和熟人性侵過,他拒絕去恨那些這麼過的人,甚至現在的他
有辦法分享他的故事,為的就是去幫助那些有相同遭遇的人。
Dooling once had a fear of being judged for his past. Now he believes there
are many players in the league who could benefit from it to build a stronger
future for themselves.
Dooling其實原本很怕被另眼看待,但是他現在相信他這麼做可以幫助聯盟裡更多的人。
“I used to think I had fear and anxiety, but I had the wrong concept of that,
” he said. “It wasn’t fear and anxiety. It was actually power if you would
embrace it."
“我曾經活在恐懼和焦慮中,但是我現在知道這樣不對,
如果懂得控制我的恐懼,那這些將成為我的力量。”
His voice dropped.
"I just couldn’t embrace it at that time . . . I just wish I had the courage
to talk about my abuses, and I’m not putting anybody out there because that’
s neither here nor there. I was abused by some random people and some
familiar people and it happened not frequently, but it happened. One time is
too many. I just wish I had the courage because so many of our guys have been
abused.”
Dooling口氣一轉。
“但是,很可惜的是,我當初就是無法接受擁有這段過去的自己,
我沒有足夠的勇氣告訴別人我的過去,因為沒有人願意幫助我,
我曾經被陌生人和熟識的人性侵,雖然不是很頻繁,
但是的確發生過了,一次就已經太多了。
我真的好希望我在聯盟裡的日子可以再勇敢一點,因為好多像我一樣的人也在受苦,
我真希望我可以幫助更多的人。
* * * *
Dooling knew this was the right time to walk away from the game and contacted
the Celtics' President of Basketball Operations, Danny Ainge, and coach Doc
Rivers. He loved playing for the C’s and had turned down more money from
other clubs to re-sign with them this summer.
Dooling知道,這是正確的時機離開了,他聯絡的C’s的總管Ainge和教練Doc。
他真的很愛替C’s打球,他拒絕的很多更好的合約,只為了待在C’s。
“I had to come back for Rondo, Kevin [Garnett], and Doc,” he said.
“我需要回來幫忙Rondo,KG和Doc。”
The expressive Dooling had developed a close relationship with the two most
enigmatic players on the Celtics. He sat next to Rondo in the locker room and
shared many talks away from the court. Over the course of the season, he saw
a side of the 26-year-old point guard few are familiar with.
能言善道的Dooling在這一季和C’s脾氣最古怪的兩位球員Rondo和KG很親近,
他會和Rondo在更衣室討論很多事情,他認真的對待Rondo看到很多人不了解的一面。
“I see the leader that he is, that he’s becoming,” said Dooling. “I see
the way he treats his teammates. Our guys spend so much time at the Rondo
family home. His wonderful wife cooks meals for us and the ladies, they vibe,
and we’re downstairs with the fellas playing cards, talking trash, watching
sports. Rondo’s wife found this place for us. Rondo and I met each other in
Toronto to go see Drake along with Kevin Garnett.
“我看到了一個領袖,一個即將成為領袖的人,我看到他怎麼善待他的隊友。
我們所有人花很多時間在Rondo的家,他太太會替大家煮好吃的料理,
大夥兒在樓下一起玩牌、講垃圾話、看比賽,
Rondo的太太提供一個這樣好的地方給我們。
甚至還有一次Rondo、KG和我一起去多倫多找Drake!”
“Rondo is my friend. I want my son to play ball like Rondo but shoot like
me. That’s my brother. It pisses me off to see the way the media treats him
because he’s strong. They’re scared of strength and he’s honest. It’s
okay to be strong. What’s wrong with that man being strong? He’s earned his
right. He’s come from nothing, he’s come from nothing. He’s the
second-best player in the league. He didn’t make the USA Team, sometimes he’
s a replacement for the All-Star Game. He’s the epitome of an unselfish
player. He rebounds the basketball, he affects the game in five statistical
categories. He shoots a higher percentage than all the point guards and they
always talk about how he can’t shoot."
“Rondo是我的朋友,我希望我的兒子打籃球可以像他,但是投籃像我。
他是我的兄弟,我真的很不高興媒體這樣對待他。
因為他很強、他講話很誠實,所以就要這樣被媒體對待。
強有什麼不對?他有他的權力,他從什麼都沒有開始,什麼都沒有,
他是聯盟裡第二好的球員,他沒有入選USA但是他也有替補明星賽,
他是一個無私的球員,他抓籃板球,
他對於比賽的影響力可以一次在五個數據項目中看到。
他的投籃命中率比一堆人高然後所有人都說他不會投籃。”
Dooling continued, “Not only do I think he’s the second-best player in the
NBA behind Kevin Durant, but I think he is an amazing leader. I think he doesn
’t get a fair shake in the media and I wish they knew my friend the way I
did.”
Dooling繼續說道,
“我不只認為他是KD後第二好的球員,我覺得他是一個了不起的領袖,
我不覺得他受到媒體公平的對待,我好希望大家也可以看到我看到的一面。”
Dooling got to know Garnett during the NBA lockout last summer. He, like most
players, was not a fan of Garnett when he was on an opposing team. A meal in
the basement of a restaurant changed everything. By the time he was traded to
the Celtics last winter, Dooling was reuniting with a new friend.
而KG的部分,Dooling認識KG是因為縮水球季,
上個暑假之前他和大部分和KG敵隊的球員一樣不喜歡KG,
但是一頓晚餐改變一切,那時候他甚至還沒被C’s簽下,所以當他要到
C’s時就像和新朋友重逢一樣。
“I’m probably the only guy that can be a hundred percent transparent with
Kevin and him respect it,” said Dooling. “I love him. He’s a brother to
me. I hated him before I got here. During the lockout we went to Philippe’s
and we ate in the basement and we just talked and wow. I was like, ‘I didn’
t realize how much alike we are.’ Me and Kevin are just alike in so many
ways.
“KG大概是唯一個我可以百分之百坦誠的人,而且他很尊重我。
我愛他,他就像是我的兄弟,但我之前卻是討厭他的,
在罷工那陣子我們在費城一起吃了一頓飯,
當時我很驚訝我們個性如此相像,Kevin和我就是有很多相似之處。”
“He’s a true intellect and he knows everything. We just get along so well
and I’m so honest with him and I give him a different perspective. He gave
me the last little lesson that I needed about toughness and being firm and
how to empower people. Kevin Garnett is a genius. He is literally a genius.
He knows everything. He stays up all night researching everything. The
commitment that he has to the game of basketball is ridiculous.
“他真的很有智慧,他知道很多事情,我們很處的來,
我在他面前可以完全誠實,提出不同的意見。
他教我了我需要學的最後一小堂課,那就是關於堅強,如何讓自己和別人堅強。
KG真的是個天才,他知道很多事情,他會熬夜去研究很多事情,他對於籃球所投入的熱情
是超乎想像的。”
“He’s probably the best player of this time, of this generation. If you
look at the way all the bigs play, they don’t mimic Tim Duncan. They mimic
Kevin Garnett. If Kevin was coached by Doc a long time ago and if Kevin
played with five other All-Stars and all these great players in this great
system, I’m sure he would have the same amount -- see, our game is a little
bit weird. The best players don’t always win, and Kevin Garnett at the end
of the day is probably the . . . if you don’t want to call him the best of
this generation, you can definitely call him the most influential just
because Kobe [Bryant] was like Mike (Michael Jordan). Derrick Rose and all
these guys, it was other people who came before them like that. And when
Kevin came into the league, he was different from Bob McAdoo, he was
different from all those players who fit that mold.
“他大概是這一代最優秀的球員了,如果你去觀察現在的長人怎麼打球,
他們不會去學TD,他們會學KG的比賽。
不過如果KG更早遇到Doc,而且身邊有更多有才華的球員,
我確定他會有更多勝利的,NBA是有點怪,最強的球員不一定會一直贏球。
如果你真的不想給他冠上”最優秀”的詞彙,
那你至少可以肯定的說他是場上最有影響力的球員。
你看看Kobe打球像MJ,而其他球星像是Rose之類總是會有一個球風類似的前人,
但是KG來到這個聯盟的時候,他不像任何人。
“The Darius Mileses and all these young kids who come up, the Anthony
Davises, all these kids are more Kevin Garnett than anybody else. They mimic
Kevin Garnett more than anybody else. Kevin Garnett has motivated more
players to get better than any other player in our time because of the way he
approaches the game and how he talks to them. But he’s not doing it to
belittle them, he’s doing it to drive himself. Kevin is awesome. I love that
guy to death. I feel that way about a lot of our guys but those two guys in
particular, I wanted to be there for them.”
現在像是Anthony Davis這些新進聯盟的長人,這些小朋友的球風都有KG的影子,
KG啟發很多人,他準備比賽的方式,他怎麼和他們對話,
不過,KG這麼做不單是為了其他人,也是為了給予自己動力。
我真的很讚賞KG,我真的很讚賞隊上很多人,但是這兩個人是我真正的兄弟。
* * * *
Dooling will still be involved with the Celtics this season. He plans to keep
his home in the Boston area and has been invited by Rivers to travel with the
team to road games. Dooling would like to do community service in the cities
the Celtics play in through his charity, the Gametyme Foundation.
Dooling還是會持續和C’s有所接觸,
他計畫搬到Boston,而且Doc也邀請他打客場的時候隨隊征戰,
Dooling也很願意繼續在他熱愛的這支球隊所在的城市持續做公益。
He also intends to keep his position with the NBA Players Association through
the All-Star Break in February. He cites his relationships with the players
in the league and NBPA executive director Billy Hunter as reasons to stay on
the board for the first half of the season.
他也打算繼續他在球員工會角色直到二月的明星賽,那是因為和Billy Hunter的老交情。
“The guys don’t want me to quit,” said Dooling. “I’ve got to be there
right now for Mr. Hunter and I’ll probably step away after All-Star Break
because Mr. Hunter is an amazing man. He’s an amazing man and he’s a
stand-up guy."
“Mr. Hunter就是不想要我離開,他是一個很不錯的人所以我很願意再幫半個球季。”
Once his tenure comes to an end, Dooling would like to see new faces step up
and join. He mentioned Garnett, Rondo and Philadelphia 76ers center Spencer
Hawes by name as players he feels are qualified to serve on the executive
board, with Garnett as president and Rondo as first vice-president.
當他的任期截止,Dooling表示他很希望可以看到新面孔加入,
他強調了KG、Rondo和76ers的中鋒Spencer Hawes,他認為這些是夠格扛下球員工會的,
KG可以當會長,Rondo可以當副會長。
“I think we need men of integrity, honesty, well-thought out men, men who
aren’t controlled by their agents,” he said. “There are some great guys
out there.”
“我覺得我們需要的是廉政、誠實、深思熟慮的人,
這些人不能是被經紀人操控的人,聯盟裡真的有一些球員很不錯。”
As for the next step in his career, Dooling is considering his options as he
enjoys the beginning of his retirement. One NBA organization offered him four
job positions, including front office, player development and scouting. He
had to put them on hold for consideration. Dooling would ideally like to take
on a role that allows him stay with his family, which is why he has no
interest in coaching.
至於他職業生涯的下一步,Dooling只想好好享受他的退休生活,
有一個NBA球隊提供他了一份工作,四個位置任他選擇,
項目包括了像是front office,player development and scouting。
他必須暫時擱著,因為他是一個家人優先的人,如果擔任教練會犧牲和家人的時間。
“I don’t have any ambition to coach,” he said. “I would have to be away
from my family too much and that’s the big reason I retired.”
“我真的沒有當教練的野心,那會犧牲我和家人的時間,這也是我退休最大的理由。”
Dooling is also involved in several business ventures, including his role as
a distributor for Ritter Dental, a dental company, and Livingston Lures,
which manufacturers fishing lures. He and Natosha also run the sports
lifestyle website, Sportsality.
First and foremost, though, is his role as a family man.
Dooling也有參與一些籃球外的事業,但是家人總是優先的。
* * * *
Dooling is enjoying taking his children to school and helping his wife around
the house. After years juggling life away on the road, he is ready to be home.
Dooling真的很喜歡陪小孩去學校和幫忙他老婆做家事,
多年的奔波後,他迫不及待要待在家了。
“I have to be a better husband and I have to be a better father to my kids,”
he said. “I have to cut off all my friends out there and just be their
friend, not their provider. Not only [financially], emotionally. That’s
where I was drained.”
“我要成為一個更好的丈夫,更好的父親,
我必須停止只做一個付出者,我必須建立真正的友情。
我曾經就是在金錢和情感上付出太多,我當初就是這樣被抽乾的。
The father of four encourages other players to focus on their families first,
then basketball and charity. As he begins the next phase of his life with his
family, he thinks back to how his parents, Brenda and the late Leroy Junior,
raised him in Fort Lauderdale, Florida.
這位四個孩子的父親總是鼓勵其他球員,要家人優先,其次才是籃球和公益。
當他準備好要開啟下一階段的人生時,他開始想起他父母當初是怎麼扶養他的。
“My dad always told me I was the best in the world,” said Dooling, batting
back the tears from his eyes. “He always told me how great I was and how I
could do everything. He always told me I was a president, he always told me I
was the best basketball player, he just loved me for who I was . . . He would
be proud of the man that I am, of the father that I am, the husband that I
am. The basketball career he’d probably be like, ‘They held you back,’
because he always would say that. ‘You can’t see it, but I see it.’
“我爸總是對我說我是世界上最好的人,” Dooling忍住淚水的說,
“他會說我就是總統,我就是籃球場上最好的球員,他就是愛我這個人本身,
他會以我為榮的,無論我的角色是什麼,一個父親、一個丈夫、一個球員,
他總是跟我說‘你看不到,但是我看得到你是一個怎樣的人’。”
“Both of my parents were amazing. My siblings, my big brothers were amazing
to me. I thank God for my family of origin, and when I made it to the NBA it
was a great moment because I was able to change their life to give them a
better life. But now as I close my NBA chapter, it’s like a new chapter for
me with my family, my wife, and my children and they’re the primary focus.
"Now it’s time for me and my family to grow together organically.”
“我的父母真的很好,我的哥哥們也很好,我感謝上帝給了我這麼好的一個家庭,
當我當初踏上NBA這個舞台時,那真的是太美好了,因為我有機會讓他們過更好的生活,
但是我現在要闔起這個NBA的篇章了,我要開啟一個新的篇章,
我要花更多時間和我太太和我小孩相處,他們是現在最重要的了。”
After 12 years and 721 games in the NBA, Dooling has the opportunity to make
that happen.
在南征北討了12年和721場NBA比賽後,這次Dooling有選擇的機會讓他的下個篇章開啟。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 120.151.23.43
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: rainingdayz (120.151.23.43), 時間: 09/28/2012 22:23:27
推 dixongossip :Dooling!! 永遠是Celtics!!!!!!!!!!!!!!! 09/28 22:33
推 SexyCassell :GO GO CELTICS ~ 09/28 22:37
推 zoidswsaga :推翻譯~~永遠的Celtics~~有情有義 09/28 22:43
推 marksein :很棒!希望Dooling在球場外繼續加油 09/28 22:56
推 feelike :希望Dooling還是可以幫忙帶小老弟啦,退休順利!! 09/28 23:10
推 Roris :我的天阿......你怎麼能不喜歡Dooling? 09/28 23:15
推 bri :看完了...大推! 09/28 23:22
推 kimo6414 :我希望我的兒子打籃球可以像他,但是投籃像我 09/28 23:25
→ kimo6414 :偷婊Rondo XDD 09/28 23:26
推 piercepaul :先推小雨 09/28 23:32
推 offlame :超感人!!!真男人Dooooling~ 09/28 23:55
推 rubyyl0701 :推翻譯~推Dooling!!!! 09/28 23:59
推 ihx00 :真的推,以前可能不是很喜歡他 09/29 00:05
→ ihx00 :但是了解之後真的覺得DOOLING,值得尊敬! 09/29 00:06
推 gapcel :每個人的樣子真的不是如我們表面上所看到的,我現在好 09/29 00:15
→ gapcel :生尊敬Dooling!但...但是投籃像我是暗雷XDD 09/29 00:15
推 feelike :新聞很少介紹到球員對休息室的影響,像Scalbrine跟 09/29 00:17
→ feelike :Dooling這種場上也許沒有多大表現,但是對球隊跟新人 09/29 00:18
推 iecdalu :推板友翻譯 也推阿杜 好感人 QQ 09/29 00:18
→ feelike :都有正面的幫助,也是不可或缺的戰力,像Rondo今年 09/29 00:18
→ feelike :也跟著Dooling旁邊,態度也成熟很多 09/29 00:19
推 cgchris :他說的沒錯,KG對籃球的熱情是超乎想像 09/29 00:23
推 perry429 :推!!!!QQ 09/29 00:32
推 piercepaul :看完了...這篇文加了洋蔥... 09/29 00:42
推 momofishj : 09/29 00:50
好多前輩在推文中阿= =+(眼熟的id...)
這篇總版出現前就有想要翻了,
因為他親口說出很多我們平常不知道卻是很重要的事情,
看看Rondo最近在媒體的互動上不是得體很多嗎?
還有KG的強大比我想像中的....還要強大XD
真的很感謝Dooling,他真的retired as a Celtic。
※ 編輯: rainingdayz 來自: 120.151.23.43 (09/29 01:08)
推 idlypanda :大推!!!! 09/29 01:11
推 piercepaul :Celtics真是一個大家庭 09/29 01:14
推 maiyan :推翻譯~!! 09/29 01:57
推 gaiaesque :加油dooling!! 09/29 02:27
推 bhgkai :如果能舉家搬來豆城 或許在賽隊工作和陪伴家人 09/29 03:50
→ bhgkai :就比較不會發生衝突了吧? 09/29 03:50
→ bhgkai : 這兩件事 09/29 03:51
→ NLchu : 09/29 03:59
推 NLchu : 09/29 04:03
推 jghs121 :推杜林 09/29 04:21
推 max02105 :推 09/29 06:49
推 thisday :^^ 09/29 11:18
推 criminal :推 09/29 16:10
推 s0624 :淚推 10/01 10:45
推 mikazeray :推! 希望以後在比賽也能常常看到阿杜陪伴著Celtics 10/02 21:03