→ feelike :你如果要用人家的翻譯 那就標明出處 是基本的尊重 05/08 21:08
→ feelike :我想說怎麼那麼眼熟,原來是我早上在對岸hoop看到的 05/08 21:08
→ feelike :你還一直不漏的複製過來,標題還打討論 05/08 21:09
好吧 我錯 不過請不要講一字不漏 謝謝 我有改一些字
大陸愛用 騷皮 我改老皮 或Pierce
塞爾特人 塞爾提克
他沒上色 我有上色
不過我引別人文章也是事實 嗯...
我是想說拿別人的文章跟賽迷討論.....好吧
推 arenasis :抱...抱歉,可以明白一點講安吉要怎麼作嗎@@ 05/08 21:10
→ arenasis :這篇每段都有暗示與假設,但看完之後搞不懂安吉要幹啥 05/08 21:13
→ arenasis :但看最後一段的語氣覺得作者應該知道呀XD 05/08 21:13
推 iecdalu :樓上XD 我看完也有一樣的疑問 05/08 21:29
推 ihx00 :我以為只有我有這個閱讀問題...看完滿頭問號... 05/08 22:08
※ 編輯: sport0472001 來自: 123.241.5.208 (05/08 22:48)
→ piercepaul :知道pony也是熱心轉貼文章~不過畢竟是轉貼的,還是附 05/08 22:55
→ piercepaul :一下出處(有網址更好)比較好~ 05/08 22:55
→ sport0472001:好的 05/08 22:57
→ iecdalu :pony大OK的 他也只是提醒而已 05/08 23:17
推 feelike :我可能說得太銃 抱歉 只是提醒一下這要註明出處較好 05/08 23:21
→ IBIZA :400萬不是特赦, 是部分保障 05/09 11:10
→ IBIZA :基本上這則新聞對CBA跟包皮合約的理解是有問題的 05/09 11:10
→ appshjkli :記者也是抄文章後改幾個字附上照片然後沒註出處阿 05/13 19:06