看板 Chan_Mou 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《frlfm (野獸)》之銘言: : 之前板上大大討論火鳳在日本的人氣情形 : 現在提供一個網站,大家可以上去看看.. : http://tenkadai2.hp.infoseek.co.jp/ : (謎之聲:看頭像就知道哪個角色的人氣指數高了) 話說這個站啊...... 站長都已經說留言可以用中文了,就不要用翻譯軟體硬撐了...... (大家去找一段日文拿翻譯軟體翻成中文看看就知道了,翻譯軟體翻出來的東西 連火星文都相形失色......) 我看了該站的各話介紹,雖然站長很客氣地把自己覺得翻譯得有問題的地方用紅字寫, 但是誤譯的部分不到五個,那站長的中文解讀能力相當不錯...... -- "為什麼妳要代替妳爹!?" "因為那天晚上是我爹代替我..." (打雷) "段─正─淳─納───命────來─────!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.13.225.18
xien721:那站長的中文程度少說應該至少有二年以上的功力∣∣○rz 06/15 15:38
RAIGON:推火星文相形失色 06/15 18:20
jazzycat:因為現有的日文翻譯軟體都是excite引擎... =.= 06/15 22:25
jazzycat:它的本事是把日文翻成火星文,把中文翻成落落長... 06/15 22:26