作者lisoukou (牛)
看板Chan_Mou
標題Re: [討論] 207回,老六的意向
時間Fri Mar 23 03:12:46 2007
※ 引述《emilwu (我在這裡)》之銘言:
: ※ 引述《nochu (nochu)》之銘言:
: : 207回,有一句對白,讓在下很納悶。就是老六到底主張收不收留司馬家。
: : 當時劉寵說了一句︰「軍師不會收留司馬家的餘眾?」
: : 但當我看了幾遍,越看越發現當事人竟然是牛頭不對馬嘴的!
: : 我把不對勁的地方做成了一圖,先看看︰
: : [IMG]http://i75.photobucket.com/albums/i309/nochu/207.jpg[/IMG]
: : 駱俊︰「部隊已歸入我軍,隨時聽候差遣。」
: : 劉寵︰「很好,只要有心扶漢的,就要接納,這是咱們的宗旨。」
: : 駱︰「另外,還有一批不收不行。」
: : 劉︰「你是說……軍師不會收留司馬家的餘眾?」
: : 駱︰「是的,他們與咱們同日起義,不幸做了咱們的盾牌,落得如此下場,所以我……」
: : 劉︰「做得對,咱們的確有負於他們。要待他們為上賓,好好安撫。我劉寵從不欠人。」
: 其實只要換一個字,就正常了....所以當作是翻譯錯誤吧...XD
: >駱︰「另外,還有一批不收不行。」
: >劉︰「你是說……軍師不會收留的司馬家餘眾?」
建議改成
劉︰「你是說……軍師不會收留『全』司馬家餘眾?」
原始內容就說的很清楚
應該沒有更換修改的必要 XDDD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.64.230.179
推 tsubasa6405:我想 連『全』字都不需要.... 03/23 05:39
推 viro72:反而更語意不明吧@@" 03/23 12:39
推 lisoukou:所以我才加上最後2句話阿^_^ 03/23 13:27
推 yukiN:這樣改更不清楚,這篇好沒意義啊。 03/23 16:28
推 superawhite:"不願收留的" 如何@@? 03/23 20:49