高中時 國文老師 出了一道作文題
對文學改編名著的賞析 對我來說是一項艱鉅的難題
我阿 聽我同學有一部海上花 侯孝賢導得(張愛玲的著作)
我就租來看 天阿 我看了整整三次 三次都在朦朧狀態中
第一 那部戲的節奏 很緩慢 而且很昏暗
第二 戲裡操得口音是上海話 是很有趣 不過 很吃力
第三 我這個文學細胞的小女子 很著急 只好硬看
看完電影後 我還很衝動的買了書來看 而且不是一本 是上下兩冊
我看我上冊的3/4我就陣亡了 直接寫我的作文
不過我有幾個小小感想 書裡寫得盡是燈紅酒綠的花花世界
不過上海本來就是個不夜城 我是能了解 不過看書也能說個幾句 上海話
例如阿 先生 就唸成 西桑 要有點腔調
至今我對於張愛玲的印象 還是存在於 我對於她那部書的看法 文采不錯
因為我有些實在看不懂 不便評論
僅供大家參考嚕
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.127.176.1