看板 Cheer 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《hermione731 (Acquiesce)》之銘言: : PUSSY : i had a cat : something pretty : something small : something naive : won't tell you lies : won't ask you why 我有隻貓,是這麼的可愛,這麼的纖弱,這麼的自然 牠不會欺騙我,也不會懷疑我(雖然英文是You,但是中文翻成我好像比較通) : i love my cat : something really... : something bigger : something guilty : it takes your time : it takes your trust : so easy. 我對牠的愛,是這麼的真實,這麼的廣闊,這麼的無暇 只要給牠時間,牠就會永遠信賴你,這麼簡單 : i saw a cat : without social lines : without a good day : without an eclipse : nobody helps me : like i did to my little pussy : give a hand to anyone, anyone, : anyone... 一隻貓身上,不存在社會上的隔閡,也不用虛假應對,更無須輕忽漠視 (這邊有點難以翻譯,不知道我的瞭解是否正確,我覺得這幾句歌詞是這樣的意思 好比今天我看到某某人,他是誰,你的老師,老闆,朋友,部屬 隨者社會的身份關係,就是要怎麼打招呼,應對,問好,鞠躬作揖,或者對他毫不在意 所以這邊連續堆疊出現social line/good day這裡是問好/eclipse用這字有點怪 但是對一隻貓,這些都是沒有意義的,我可以最自然的敞開胸懷接受牠,不用設防) 沒有人會對我,像我對我的小貓那樣,任何人都是一樣 (這邊的pussy,我猜想是有雙關的意涵,女生怎麼看待自己的女性身體私密? 所以這邊用pussy,不再用cat,後面用give a hand,不用help,改用成 give a hand to anyone,這句比較像是說,To anyone,give a hand 這是用雙關方式來解釋的話...也許只是我想太多,pussy只有很純粹的貓的意思嗎? 這樣我會有點失望,那這首歌取名pussy就太奇怪了,不如叫kitty就好了) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.105.32.34
trumansu:推 解釋得令我接受 如果有誰能把裡面的文字完整重現 那 02/09 11:05
trumansu:更美好 因為我實在看不懂cheer那"書寫"般的文字orz 02/09 11:06
kkcity59:我沒有買CD,所以沒法看,有人有買可以貼圖上來嗎? 02/09 12:35
gsf7114:版權品的部份 內文最好不要直接攝影貼圖喔 02/09 12:50
evilashly:我也有好多字都看不懂 02/09 20:48
nanaskipbeat:naive不是天真嗎? 02/09 22:05