作者Santos (請叫我兩分男 冏rz)
看板Chelsea
標題[情報] 阿內爾卡給德羅巴說教
時間Fri Jan 18 17:57:12 2008
http://bbs.qieerxi.com/forumdisplay.php?fid=54
Nicolas Anelka shattered two myths in one sentence on Thursday when he
revealed his plan to stop Didier Drogba from leaving Chelsea and making the
same mistakes he made.
尼古拉斯-阿內爾卡在週四說了一句一語雙關的話,他想要阻止德
羅巴離開切爾西,並不希望迪迪埃走他的老路。
The France striker may have earned a reputation for being selfish and
uncommunicative during a career which now spans eight clubs in little more
than a decade. )
這名法國前鋒在不到十年間去了差不多八家俱樂部,而他得到的評價是:自私又孤僻。
But he was anxious to speak with Drogba and convince him
they can share many beautiful years together at Stamford Bridge. The pair
spoke on the phone on Wednesday and Anelka will pursue the issue when Drogba
returns next month from the Africa Cup of Nations.
但是他現在急於和德羅巴交流,而且試圖讓他相信,他們
能夠一起在斯坦福橋度過幾年美好的時光。他們倆已經在週三的時候通過電話了,而且阿
內爾卡還想要在德羅巴從非洲杯回來后,繼續為此事交流。
When Didier comes back I will speak with him because he
doesn't know anything about when you leave England,' said Chelsea's new £
15million man. 'I do because I did it and I know that English football and
the Premier League are the best.
“當德羅巴回來后,我會告訴他,他根本不知道離開英格蘭后,他面對的將是什麼!”切
爾西的1500萬鎊新人說道“我已經知道了,而且我確信英格蘭足球和英超聯賽是世界上最
棒的!”
I know what happened in my life and I will try to explain
what happens when you leave. I will tell him to stay because he will not find
anywhere else what he has in Chelsea. He is a big star, everybody loves him
and if, after that, he decides to leave, what can you do?
我知道我的生活中都發生了什麼,而且我要告訴他,如果離
開會發生怎樣的事。我想要告訴他,他應該留下來。因為他在任何其他地方也得不到在切
爾西所得到的了。他是一個巨星,所有人都愛他。但如果他想要離開,你又能做什麼呢?
'But he is nearly 30 and if he goes and wants to come back it is going to be
very difficult. I did it when I was 20. If he signs somewhere and regrets it,
it is very hard to come back at 31.'
“但是他已經快30了,他如果走了之后再想回來,
就非常困難了。我離開的時候才20歲。他如果轉會,然后覺得后悔了,而此時31歲的他就
很難回來。”
Anelka, 28, who left Arsenal in 1999, insists he
has no regrets. Why should he have after winning the Champions League with
Real Madrid and banking millions from his transfers around Europe?
28歲的阿內爾卡,在1999年離開阿森納,但他堅持說他沒有后悔。為什麼他之后又離開剛
剛奪得冠軍杯的皇馬,然后又在整個歐洲進行了超過數百萬的轉會旅游呢?"
But, as he reflected on his controversial career on Thursday, there was a
distinct undertone of disappointment about the fact that his reputation seems
to have robbed him of many years at the very top.
當他在週四反思他那充滿爭議的職業生涯時,他也黯然的因為名聲,毀
了他最最棒的幾年,而深深的懊惱。
When his £23m move to Real Madrid turned sour after just one season, he
spent the next eight years searching for a stage worthy of his world-class
talents.
當他以2300萬英鎊轉會皇馬后,只過了一個賽季他的感覺就變味了,此后他花了整整八年
時間,來找一個可以承載他的天分的俱樂部。
I went on loan to Liverpool and I wanted to stay but
they didn't sign me,' said Anelka. 'So after that it was like chasing a big
club. That's why I moved and moved and moved. If I had signed for a big club,
I wouldn't have moved the way I did.
“我被租借到利物浦,然后我很想留在那里,但是他們不簽我。”阿
內爾卡說道“之后,我一直想找一家大俱樂部,所以不停的轉會。如果我簽約了一家大球
會,我想我不再會去任何地方的。
'I went to Manchester City but I knew my quality and I wanted to play
Champions League again. If Liverpool had wanted me to sign, I believe I would
still be there today.
“我去了曼城,但是我明白自己的價值,而且我還想要再參加冠軍杯
。如果當時利物浦簽了我,我想我現在還會在安菲爾德。”
I could have played Champions League every year and I
would have been a much better player than I am now. When you play with big
players you have more quality. I could have been better. But that's in the
past now.'
(如果加盟紅軍)我現在就每年都能參加冠軍杯,而且
我也會是一個比現在成功的多的球員。近朱者赤,和頂級球員一起踢球,我肯定會更棒。
但那都是過去式了。”
Earlier this week, Arsene Wenger claimed Anelka's
heart was still at Arsenal and revealed how the striker had wanted to return
to the club last summer as a replacement for Thierry Henry.
本周前幾天,溫格還聲稱阿內爾卡的心還在阿森納,而且還透露,去
年夏天亨利走了之后,阿內多麼多麼想要去酋長球場。
Anelka did not deny it but said: 'I don't regret leaving
Arsenal. You cannot say no when Real Madrid come for you. I did what I had to
do and I am happy. No regrets. Life is like that. It was great to win the
Champions League but I knew I could not stay very long in Spain because it is
so different from England. In Spain you can't do anything. If you drive,
everyone recognises you. At a restaurant you have paparazzi outside. I prefer
the life in England.
阿內爾卡沒有否認,但是他說“我不后悔離開阿森納。當皇馬這樣的球隊來找你的時候,
你根本無法拒絕。我只是做了我不得不做的事,所以沒有遺憾。生活就是這樣。贏得冠軍
杯的感覺很棒,但是我發現我無法繼續在那里待下去了,因為西班牙和英格蘭完全不同。
在西班牙,你什麼也干不了,你開車,所有人都認得你。在酒店外,有很多狗仔隊在盯著
你。我更喜歡在英格蘭生活。”
The striker has been dubbed 'Le Sulk' and has found the tag impossible to
shake, despite a glowing series of references from managers who have
prospered from his goals.
這名前鋒被定性為“易怒”和“孤僻”,盡管很多仰仗他進球的
主教練都非常推崇他。
'I knew what people were saying but I tried to be simple and play well on the
pitch,' said Anelka. 'The most important thing is that the people around me
know me. If people want to say bad things about me that are not true, what
can I do?
“我知道大家怎麼看我,但是我只是想在球場上簡簡單單的踢
好球”阿內爾卡說“最重要的是,我周圍的人都認識我。如果人們想要造我的謠,我又能
怎麼辦呢?”
"I am more shy than anything. I don't like to
speak too much, so maybe that's why people thought I was arrogant. I was very
young. I did not speak very good English at Arsenal — and Spain was
difficult for me. I think my reputation is unfair. I never said or did
anything wrong in my career. What people said was wrong. If you ask the
players who played with me at Bolton, Arsenal, City and Liverpool, they will
say nothing bad about me.
“我極度內向。我從不說太多話,這可能是人們說我傲
慢的原因。當我年輕時,我在阿森納英語說的不好——到了西班牙,我又不會說西班牙語
。我覺得我的坏名聲很不公平。我一輩子也沒說錯什麼、做錯什麼,大家說的都不對。如
果你去博爾頓、阿森納、曼城、和利物浦,問問那些曾經和我一起踢過球的球員,他們肯
定不會說我任何的坏話。”
I never gave up. I worked every game. Every day I tried to
be my best, even at smaller clubs. I worked hard for City, Bolton, even in
Fenerbahce.
“我從沒有放棄。每場比賽我都很努力。甚至在小俱樂部,我都每天付出百分之百。不論
是在曼城還是在博爾頓,甚至在費內巴切,我都非常拼命。”
.
I came back in the national team and I am back at a big club because I never
gave up. But I am not here to show what I can do because I am not important.
The most important thing is Chelsea, that we win games and trophies.'
我現在回來了,因為我從不放棄,我又回到了大俱樂部。但
我不是想要在這里說我有多能干,因為我不是重點。最重要的是切爾西,最重要的是我們
要贏下比賽,要捧得獎杯!”
And there endeth the lesson for Drogba, who seems to have
made up his mind to leave Chelsea because the grass appears greener
elsewhere.
這也許會給德羅巴上一課。他總認為外國的月亮比這里圓,老想離開切爾西。
Anelka has spent the last eight years like a lost soul
trying to find the right club and will not watch Drogba fall into the same
trap without offering his advice. Far from aloof and arrogant, Chelsea may
have found a new agony aunt.
阿內爾卡失魂落魄的游蕩了八年,只是為了找一個合適的俱樂部
。所以他不想要德羅巴步他的后塵。如果撇開孤僻和傲慢不談,切爾西至少找到了一個新
的“發言人”
--
這肯定不是我認識的阿內卡....他頭殼是不是燒壞了......
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.213.63
→ Santos:我喜歡很壞卻很強的阿內卡,不要變好人卻鳥掉的阿內卡 /_\ 01/18 17:57
推 aaabbbcccdd:老了是不是就會慢慢的變好人 XD 01/18 18:08
推 marsren:阿內爾卡比德羅巴小一歲 不老但是成名很久了 01/18 18:11
→ marsren:德羅巴算是大器晚成的了 阿內爾卡沒有像克魯伊維特那樣 01/18 18:13
→ marsren:幾乎完全消失在人們的視野 也算獨樹一幟了 挺少見的類型 01/18 18:14
推 superbecky:可以請阿內爾卡勸一勸廸亞拉嗎 01/18 18:29
推 cupcupcup:阿內卡面對媒體功力提高了 流浪有學到東西 01/18 19:59